Situation sociolinguistique et contact de langue

Le paysage linguistique

Analyse de lโ€™alternance codique dans lโ€™รฉmission ยซ Tizi n wassa ยป

Types dโ€™alternance codique

Lโ€™alternance intra phrastique

Il sโ€™agit de lโ€™utilisation de deux langues dans un mรชme รฉnoncรฉ, celle-ci nรฉcessite la maitrise des deux langues alternรฉes. Selon S. POPLACK, ยซ dans lโ€™alternance codique intra phrastique, les รฉlรฉments grammaticaux des deux langues doivent se plier aux positions quโ€™ils occupent ร  lโ€™intรฉrieur des structures syntaxiques ; aussi la mobilisation des รฉlรฉments des deux langues implique une maitrise bilingue ยป. Pour cela nous citons quelques exemples relevรฉs dans notre corpus, pour bien illustrer la forme intra phrastique :
Extrait 3 ยซ โ€ฆ /// MATOUB Lounes WAHDS (Unique) il est uniqueโ€ฆ ยป Extrait 14 ยซ โ€ฆ BแถดAKEN / lโ€™Algรฉrie ATQM (reste) deboutโ€ฆ ยป Extrait 22 ยซ โ€ฆ Lounes MATOUB AKN EDJNA (comme il a dit) Belaid il est uniqueโ€ฆ ยป Extrait 24 ยซ โ€ฆ NKINI (moi) A Mourad SNศขฮ˜ DIL (je le connais dans le) domaine sportif il est amoureux de la JSKโ€ฆ ยป Extrait 25 ยซ โ€ฆ IศขNAD (Il a chantรฉ) dans les annรฉes soixante-dix ASMAKEN (quand) il รฉtait difficile de parler en Kabyle MAแถดKAN (pas seulement) de chanter en Kabyleโ€ฆ ยป Extrait 26 ยซ โ€ฆ La JSK ฮ˜ศขL (est devenue) jeunesse sportif de la KAWAKIBIโ€ฆ ยป Extrait 28 ยซ โ€ฆ (.) Mourad Ait Ahmed quโ€™est-ce que reprรฉsente JWN WARGAZ AMAGI (un homme comme celui-lร ) ? โ€ฆ ยป Extrait 29 ยซ โ€ฆLounes MATOUB il a tout dit JWN UJZMIRARA Aฮ˜ (personne ne peut le) reprรฉsenterโ€ฆ ยป Extrait 30 ยซ โ€ฆBon Lounes MATOUB artisteย  Extrait 31 ยซ โ€ฆNAศข AKN ISJNA EL (comme lโ€™avais dit le) wali โ€ฆ. ASEFKAศข I (je donne
pour le) chef DAIRAโ€ฆ ยป Extrait 34 ยซ โ€ฆULA DKEM A LYNDA ฮ˜ำกID (toi aussi LYNDA tโ€™as laissรฉ) les examens la rรฉvision ฮ˜ANMIRฮ˜ EMI EDOSID (merci dโ€™avoir venue) โ€ฆ ยป Dโ€™aprรจs les exemples ci-dessus nous avons remarquรฉ que lโ€™alternance codique intraphrastique est la plus prรฉsente dans notre corpus, on trouve des unitรฉs alternรฉes se limite ร  des mots ou expressions dans un mรชme รฉnoncรฉ.

Lโ€™alternance inter-phrastique

Comme nous lโ€™avons dรฉjร  signalรฉ dans la partie thรฉorique, lโ€™alternance inter-phrastique consiste ร  insรฉrer dans la langue de base (A) un long segment dans la langue (B). Selon Safia REHAL ยซ nous parlons de lโ€™alternance inter-phrastique lorsquโ€™il est frรฉquent de voir que cette alternance prend la forme de deux phrases qui se suivent, cโ€™est-ร -dire, comme lorsquโ€™un locuteur emploi une seconde langue sois pour rรฉpรฉter sont message sois pour rependre ร  lโ€™affirmation de quelquโ€™un dโ€™autre, donc cette alternance consiste ร  alterner des phrases ยป (1992). Extrait 18 ยซ โ€ฆ NTA (lui) il a choisi de mourir / et de donner son sang pour que lโ€™Algรฉrie ATQM (reste) deboutโ€ฆ ยป Extrait 23 ยซ โ€ฆ il est courageux EQRD (dit) les choses crues quand il sโ€™agit de critiquer le pouvoir il a critiquรฉ โ€ฆ ยป Extrait 21 ยซ โ€ฆNTA (lui) ce nโ€™est pas un chanteur +++++ cโ€™รฉtait un militant engagรฉ (rire)โ€ฆ ยป Extrait 20 ยซ โ€ฆil a toujours militรฉ que sa langue maternelle AKA ATSำก (aura) statutofficielโ€ฆ ยป Extrait 33 ยซ โ€ฆ je rends hommage ร  toute les filles EGXAMN (qui ont passรฉ) le concours miss Kabyleโ€ฆ ยป Nous avons constatรฉ que cette forme dโ€™alternance est trรจs rรฉpandue dans notre corpus, mais nous nous sommes contentรฉs de citer les exemples les plus reprรฉsentatifs de ce type. Nous tenons ร  signaler que les รฉlรฉments contenant la forme inter-phrastique sont signalรฉs en gras dans les exemples ci-dessus. En nous appuyant sur ces derniers, nous avons remarquรฉ que dans certains รฉnoncรฉs, nous retrouvons alternance entre (Kabyle/franรงais), et(Kabyle/arabe dialectal).

Lโ€™alternance extra-phrastique

Lโ€™alternance extra-phrastique est le fait dโ€™introduire des expressions idiomatiques ou figรฉes, le locuteur au cours de lโ€™interaction, introduit des idiomes de la langue source, sans pour cela transgresser la grammaire da la langue cible. Extrait 35 ยซ โ€ฆ Sincรจrement // WELLAH // MLIHIส˜ AK ส˜LAS (toutes les femmes sont charmantes) ALLAH IBAREKโ€ฆ ยป Nous avons rencontrรฉ trรจs peu dโ€™alternance codique extra-phrastique dans notre corpus, seulement dans lโ€™exemple (Un 35) dans lโ€™expression (WELLAH) et (ALLAH IBAREK). Il est nรฉcessaire de souligner enfin que lโ€™alternance extra-phrastique nโ€™est que rarement utilisรฉe dans notre corpus comparativement aux deux formes รฉtudiรฉes prรฉcรฉdemment. Forme dโ€™alternance AC / Inter-phrastique AC / intra-phrastique AC / Extra-phrastique.Dans ce tableau et graphe ci-dessus, nous remarquerons que la forme intra-phrastique est la plus utilisรฉe dans notre corpus avec 12 unitรฉs comportant cette derniรจre, et en deuxiรจme lieu nous retrouvons la forme inter-phrastique utilisรฉe dans 5 unitรฉs et enfin en troisiรจme et dernier lieu, la forme extra-phrastique avec seulement une phrase trouvรฉe.

Les fonctions de lโ€™alternance codique

Afin de dรฉgager les fonctions que recรจle notre corpus, nous nous inspirons des six fonctions proposรฉes par Gumperz (1989 :73-79) qui sont : Les citations et le discours rapportรฉ, la dรฉsignation dโ€™un interlocuteur, les interjections, les rรฉitรฉrations et la personnalisation versus objectivation.

Les citations et le discours rapporte

Extrait 22 : ยซ โ€ฆLounes Matoub AKEN EDJNA (comme il a dit) Belaid il est uniqueโ€ฆ ยป Dans cet exemple le discours rapportรฉ est prรฉcรฉdรฉ par lโ€™adverbe introducteur kabyle ยซ AKEN EDJNA ยป รฉquivalent de ยซ comme il a dit ยป en franรงais et de la phrase ยซ โ€ฆBelaid il est uniqueโ€ฆ ยป, Dans le but de rapporter les propos avancรฉs par la personne en question toute en gardant lโ€™originalitรฉ et lโ€™intรฉgralitรฉ de ce qui a รฉtรฉ dit.

Dรฉsignation dโ€™un interlocuteur

Cette fonction sert ร  dรฉsigner un interlocuteur ร  qui lโ€™on sโ€™adresse en utilisant un adjectif ou un appellatif dโ€™une autre langue dans notre corpus nous avons les exemples suivants : Extrait9 : ยซ โ€ฆah Mourad cโ€™est un devoir de mรฉmoire de continue le combatโ€ฆ ยป Dans ce premier exemple le participant dรฉsigne lโ€™animateur pour se certifie Extrait28 : ยซ โ€ฆ (.) Mourad Ait Ahmed quโ€™est-ce que reprรฉsente JWN WARGAZ AMAGI (tel homme) โ€ฆ ยป Dans cet exemple lโ€™animateur dรฉsigne le participant pour lโ€™interroger.

Les interjections

Cette fonction sert ร  marquer ou indiquer une interjection, ou un รฉlรฉment phatique Dans notre corpus nous avons relevรฉ quelques-unes que voici : Extrait 9 : ยซ โ€ฆAh Mourad cโ€™est un devoir de mรฉmoire de continue le combatโ€ฆ ยป Extrait 30 : ยซ โ€ฆBon Matoub Lounes artiste AMQRAN (grand) donc HAMLAษฃ ATAS ฮ˜ษฃAสƒIS (jโ€™aime beaucoup ses chansons) โ€ฆ ยป Extrait 35 : ยซ โ€ฆSincรจrement // WELLAH //MLIHIฮ˜ AK ฮ˜OLAS ALLAH IBAREK (toutes les filles sont charmante) โ€ฆ ยป En constate que lโ€™utilisation de cette fonction dans notre corpus est limitรฉe.

La rรฉitรฉration

Cette fonction consiste ร  reformuler ou ร  traduire un รฉnoncรฉ dโ€™une langue A ร  une langue B ou lโ€™inverse afin dโ€™assurer la transmission et la comprรฉhension du message. Extrait 3 : ยซ โ€ฆMatoub Lounes WAHDS il est uniqueโ€ฆ ยป Extrait 15 : ยซ โ€ฆau moment oรน IMRN durantโ€ฆ ยป Dans les deux exemples citรฉs, les unitรฉs misent en gras sont les rรฉitรฉrations utilisรฉes dans le but dโ€™assurer la transmission et la comprรฉhension du message.

Personnalisation versus objectivation

Ce qui concerne cette fonction Gumperz J.J. distingue ยซ Entre parler de lโ€™action et parler en tant quโ€™action, le degrรฉ dans lequel le locuteur est impliquรฉ dans un message ou lui est รฉtranger, la mesure dans laquelle une affirmation reflรจte lโ€™opinion personnel ou les connaissances, se rรฉfรฉrant ร  des cas spรฉcifiques ou possรจde lโ€™autoritรฉ dโ€™un fait gรฉnรฉralement admis ยป (GumperzJ.J.1989 :79) Il sโ€™agit dans ce cas du degrรฉ dโ€™implication du locuteur dans son discours, dans lโ€™exemple qui suit, nous allons dรฉmontrer lโ€™engagement personnel et la prise de position de lโ€™humoriste, cette derniรจre est indiquรฉe en gras : Extrait 2 : ยซ โ€ฆรงa me fait vraiment plaisir dโ€™รชtre lร  parmi vousโ€ฆ ยป

Elรฉments dรฉclencheurs dโ€™alternance

Dans cette partie dโ€™analyse nous essayons de dรฉgager les motivations et les raisons qui dรฉclenchent lโ€™emploi alternatif du franรงais et lโ€™arabe (classique et dialectal) dans les productions langagiรจres de la part de lโ€™animateur et les participants de lโ€™รฉmission ยซ Tizi n wassa ยป. Le recours de lโ€™animateur et ses participants ร  lโ€™alternance codique dans leurs รฉchanges verbaux pourrais se justifier par de multiples motivations et facteurs qui rรฉgissent cette pratique.

Besoin lexical

Nous avons observรฉ dans notre corpus que parfois dans un mรชme รฉnoncรฉ lโ€™animateur et les participants fonts recours ร  la langue franรงaise et rarement a lโ€™arabe classique et dialectal. Lorsque lโ€™animateur et les participants ne trouvent pas le mot ou lโ€™expression voulu dans le kabyle, ils concluent avec le franรงais ou lโ€™arabe si qui sโ€™explique donc par le manque de mots รฉquivalent dans le dialecte kabyle. Pour cela nous avons sรฉlectionnรฉ quelques exemples qui illustrent cette situation, les segments ou les deux langues se combinent sont signaler en gras. Extrait5 : ยซ โ€ฆ MAสƒI DAJN ISAHLN (ce nโ€™est pas facile) on parle de courageโ€ฆ ยป Extrait 7 : ยซ โ€ฆ E3GLN NSN (leurs gรฉrants) Xxxxx mouvement associatif โ€ฆ ยป Extrait 20 : ยซ โ€ฆil a toujours militรฉ pour que sa langue maternelle AKA ATS3 (pour avoir) statut officiel โ€ฆ ยป Extrait 24 : ยซ โ€ฆNKINI (moi) a mourad SNษฃฮ˜ DIL (je le connais dans) domaine sportif il est amoureux de la JSK โ€ฆ ยป Extrait 25 : ยซ โ€ฆIษฃNAD (chantรฉ) dans les annรฉes soixante-dix ASMAKN (quand) il รฉtait difficile de parler en kabyle MAสƒI KAN (ne pas seulement) de chanter en kabyle โ€ฆ ยป .

Le rapport de stage ou le pfe est un document dโ€™analyse, de synthรจse et dโ€™รฉvaluation de votre apprentissage, cโ€™est pour cela chatpfe.com propose le tรฉlรฉchargement des modรจles complet de projet de fin dโ€™รฉtude, rapport de stage, mรฉmoire, pfe, thรจse, pour connaรฎtre la mรฉthodologie ร  avoir et savoir comment construire les parties dโ€™un projet de fin dโ€™รฉtude.

Table des matiรจres

Introduction gรฉnรฉraleย 
Chapitre I : Situation sociolinguistique et contact de langueย 
1. Aperรงu historique sur le paysage linguistique
2. Cadre conceptuel
3. Le paysage audiovisuel en Algรฉrie
Chapitre II : lโ€™รฉmission tรฉlรฉvisรฉe ยซ Tizi Analyse de lโ€™alternance codique dans n wassaยปย ย 
1. Cadrage mรฉthodologique
2. Analyse du corpus
Conclusion gรฉnรฉrale
Bibliographie
Table des matiรจres
Index
Annexe

Tรฉlรฉcharger le rapport complet

Tรฉlรฉcharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiรฉe. Les champs obligatoires sont indiquรฉs avec *