RAZ- PRÉFIXE NOMINAL QUAND L’INTENSITÉ N’EST PAS LE HAUT DEGRÉ

RAZ MOT AUTONOME ET RAZ- PRÉFIXE : ÉTUDE ÉTYMOLOGIQUE ET DONNÉES LEXICOGRAPHIQUES

Différence d’étymon slave commun pour le mot razЪ et pour le préverbe raz

En russe, le mot raz a toujours la forme raz /raz/, alors que le préverbe raz- a deux graphies censées représenter la suite phonématique /roz/ : raz- (en syllabe non accentuée : razdát’ « distribuer », razdál « il a distribué », razdávšij « qui a distribué », razdáv « ayant distribué ») et roz- (lorsque la voyelle médiane se trouve sous l’accent : rózdal « il a distribué », rózdannyj « distribué », rózdan « distribué ») .

C’est parce que l’on constate cette différence entre la forme unique de raz et la double forme de raz- / roz- que l’on sait que l’étymon (slave commun) des deux unités est nécessairement différent. Ceci est également confirmé par le fait que razЪ « coup / fois » a toujours la forme raz dans toutes les langues slaves  : v.sl. razЪ, s.cr. râz, tch. ráz, pol. raz, v.r. razЪ, ukr. raz, biél. raz (cf. M. Vasmer III 1987 : 432), alors que le préfixe raz- a une forme qui varie : raz- en slave méridional (et donc en v.sl. raz-, s.cr. raz-) et roz- en slave occidental (tch. roz-, pol. roz-,) et oriental (et donc en v.r. roz-, ukr. roz-, biél. roz-) (cf. M. Vasmer III 1987 : 494). Ainsi, il se trouve que le slave occidental et le slave oriental (et donc le v.r.) ont roz- pour le préverbe, mais razЪ pour le substantif.

Nous avons donc là, en slave même, un fait qui indique clairement que les deux unités n’ont pas le même étymon, donc pas la même étymologie. Ce point est acquis quelle que soit par ailleurs l’étymologie indo-européenne exacte de *razЪ et de *roz-. Quant à la dualité roz- / raz-, elle s’explique par une forme d’origine *orz20, qui a subi une métathèse (inversion des phonèmes /r/ et /o/) dans les langues slaves :
– métathèse sans allongement de la voyelle en slave du nord (slave oriental et occidental) : *orz- ˃ roz- ;
– métathèse avec allongement de la voyelle (de /o/ en /a/) en slave méridional : *orz- ˃ raz-. De ce fait, les formes en raz- en russe sont soit des slavonismes, soit des graphies secondaires de roz- en syllabe non accentuée (cf. C. Le Feuvre 2009 : 25).

Reconstruction d’un étymon slave commun pour razЪ

razЪ < *rázЪ (stade slave commun) < *rōzo- (stade balto-slave)

Toutefois, l’étymologie indo-européenne de ce *rōzo- est discutée . L’étymologie que l’on trouve dans le dictionnaire de M. Vasmer (III 1987 : 432) le rattache à la racine indo-européenne *ure ̯ ̄g̑- « briser » et suppose que l’on admette que *ure ̯ ̄- > *rē- (loi de Lidén) ; or, cette loi phonétique n’est pas acceptée par tous, car il y a très peu d’exemples . Elle n’est pas, en particulier, acceptée par R. Derksen, l’auteur du dernier dictionnaire étymologique slave Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (2008). C’est d’ailleurs la raison pour laquelle, dans son dictionnaire, R. Derksen (2008) ne met pas d’entrée pour rězati ni pour razЪ, et ne donne pas d’étymologie pour ce groupe, qu’il passe sous silence. C. Le Feuvre, au contraire, accepte cette loi phonétique et considère que l’étymologie *urog ̯ ̄̑-o- est valable .

Sens de razЪ en vieux slave, en slave commun et en russe 

Etude étymologique

Dans les langues slaves anciennes, razЪ a toujours le sens de « coup, action de frapper ou résultat de cette action », et c’est aussi le cas dans les langues modernes : tch. ráz « coup / fois », pol. raz « coup / fois » (cf. M. Vasmer III 1987 : 432) . De même, le verbe raziti a dans les langues slaves le sens de « frapper » : tch. raziti « frapper, battre », pol. razić « frapper » (ibid., p. 434). En vieux slave, *raziti n’existe pas, mais le préverbé poraziti a aussi le sens de « frapper », zaraziti signifie « étouffer » (sens dérivé de « presser, frapper »), et obrazЪ « forme » signifie à l’origine « empreinte » (donc trace laissée par un coup, une pression, cf. ESSJa 2002 : 63-66). C’est aussi ce sens qu’on retrouve dans les préverbés russes porazit’ « frapper » et srazit’ « abattre ».

Étymologiquement, razЪ et raziti sont liés à rězati « couper ». Raziti est l’itératif correspondant à rězati, et razЪ est un déverbal  de raziti. Les correspondants baltiques de rězati connaissent aussi ce sens de « couper », pour la forme verbale à degré e réžti « couper, entailler » comme pour la forme nominale à degré o rúožas « entaille ». Mais si le sème de « couper » est bien préservé en slave dans la forme verbale à degré e rězati, il semble avoir disparu à date très ancienne (entre le stade balto-slave et le stade slave commun) dans razЪ et dans raziti, et aucune langue slave n’en conserve la trace. Si raziti a signifié « couper en frappant », il semble ne conserver en slave, dès le stade le plus ancien, que le sème de « frapper » ; de même, si razЪ a signifié « coup qui entaille », il semble ne conserver en slave que le sens de « coup » et avoir perdu le sème « couper ».

Marginalisation du sens de « coup » de raz en russe

Même si la première valeur de razЪ était « coup », dans ses « Matériaux pour un dictionnaire du vieux russe d’après les textes écrits » (Materialy dlja slovarja drevne-russkago jazyka po pis’mennyмЪ pamjatnikамЪ, désormais MDSDRJa), I. Sreznevskij, à l’entrée razЪ (substantif), ne donne que le sens de « fois » pour razЪ et le sens de « soudain, d’un coup » pour sЪ razu :

« разъ (существ.) – разъ: – […] естли бы Жидъ […] былъ бы позванъ къ суду, первыи и другiи разъ не пришолъ бы […]. Жал. гр. 1388 г. – Съ разὅ – вдругъ, разомъ: – И сь разὅ рѣша. Iо. екз. Бог. 141. » (I. Sreznevskij III 1912 : 59) .

(« razЪ (substantif) – razЪ : – […] estli by ŽidЪ […] bylЪ by pozvanЪ kЪ sudu, pervyi i drugii razЪ ne prišolЪ by « […] si le Juif […] avait été convoqué par le juge et s’il ne s’était pas présenté une première puis une deuxième fois […] ». Registre des réclamations 1388. – SЪ razu – soudain, d’un coup : – I sЪ razu rěša. »Soudain, ils ont dit ». »)  .

La traduction de razЪ en français par « fois » ne remplace pas toutefois une réflexion sur la sémantique. Il faut se rappeler que l’itératif raziti en slave, comme « frapper » en français ou bit’ en russe moderne, était un verbe multiphasique. De ce fait, son déverbal razЪ « coup » est une occurrence instantanée d’une série virtuelle potentielle, la référence à cette série expliquant la possibilité d’employer le mot razЪ pour compter des occurrences de procès (très bien illustrée par l’exemple d’I. Sreznevskij ci-dessus)  et donc de passer de son premier sens qui était « coup » au sens de « fois ».

Dans le « Dictionnaire de l’Académie russe » (SlovarЪ Akademii Rossijskoj, désormais SAR), c’est à l’entrée ražu (« je frappe », 1ère personne du singulier de razit’ « frapper, donner des coups »), que l’on trouve razЪ avec le sens de « un / fois » : razЪ, dvа « un, deux », ОnЪ vЪ pervyj razЪ vas viditЪ « Il vous voit pour la première fois » (cités d’après SAR V 1794 : 53). On y trouve également les formes rázomЪ, zárazЪ, sЪ razu, avec les valeurs :

« 1) ВдругЪ, не препывая, не останавливаяся. Сбить, сшибить, вытащить что разомЪ. 2) Скоро, тотчасЪ. ОнЪ разомЪ это сдѣлаетЪ. » (SAR V 1794 : 53) .

(« 1) D’un coup, sans s’interrompre, sans s’arrêter. Sbitь « abattre », sšibitь « culbuter », vytaščitь čto rázomЪ « tirer quelque chose d’un seul coup ». 2) Bientôt, tout de suite. On razomЪ èto sdělaetЪ « Il le fera tout de suite ». ») .

En revanche, le « Dictionnaire de la langue russe des XIe – XVIIe siècles » (Slovar’ russkogo jazyka XI – XVII vv., désormais SRJa XIe – XVIIe ), à l’entrée razЪ donne comme première valeur « coup » :

(« RAZЪ, masculin. 1. Udar « coup » (cf. pol. raz). Sej že knjaz’ PёtrЪ […] na nego napadaetЪ, i mečёmЪ golym sego dostavaetЪ, i razъ k razu prilagaetЪ i tako razděljaetЪ tělo ego na dvě časti. « Ce prince Pierre […] l’attaque, l’atteint avec son glaive dégainé, et coup après coup, le frappe et le coupe en deux ».

2. RazЪ « fois ». I dva razu kЪ gubernatoru ězdilЪ za karaulomЪ. « Et par deux fois, il est venu chez le gouverneur prendre sa garde ».

3. En signification d’adverbe. Odnaždy, odin raz. « Un jour, une fois ». ») (SRJa XIe – XVIIe 1995 : 134).

C’est également le cas du « Dictionnaire des dialectes russes populaires » (Slovar’ russkix narodnyx govorov, désormais SRNG) qui fournit le lexique dialectal et phraséologique de tous les dialectes russes attesté aux XIXe et XXe siècles, et qui à l’entrée raz, donne comme première valeur :

« 1. Сильный удар. А он […] знал увёртки богатырские. Увернулся от разу великого (былина) Пудож. Олон. » (SRNG 1999 : 252-253).

(« 1. Un coup fort. A on […] znal uvёrtki bogatyrskie. Uvernulsja ot razu velikogo « Il connaissait […] des astuces herculéennes, et il a esquivé un coup très fort » (byline), attesté dans le district de Poudoj de la province d’Olonets. »).

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela chatpfe.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

INTRODUCTION
CHAPITRE 1. RAZ MOT AUTONOME ET RAZ- PRÉFIXE : ÉTUDE ÉTYMOLOGIQUE ET DONNÉES LEXICOGRAPHIQUES
CHAPITRE 2. RAZ- PRÉFIXE NOMINAL : QUAND L’INTENSITÉ N’EST PAS LE HAUT DEGRÉ
CHAPITRE 3. RAZ MOT AUTONOME : VARIATION CATÉGORIELLE ET DIFFÉRENTES PORTÉES DE L’ACTUALISATION
CHAPITRE 4. RAZ- PRÉFIXE VERBAL : DUALITÉ SÉMANTIQUE DE CERTAINES FORMATIONS PRODUCTIVES
CONCLUSION GÉNÉRALE
Volume II
CORPUS DES EXEMPLES CITÉS
GLOSSAIRE
BIBLIOGRAPHIE
TABLE DES MATIÈRES

Lire le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *