Origine et histoire de l’enseigne commerciale .
La pratique de l’enseigne commerciale à Bejaia
Grottes mythiques, population accueillante et biodiversité préservée, Bejaïa est une wilaya touristique, côtière de 300 000 habitants qui se situe à 250 km à l’est d’Alger. C’est une ville millénaire qui regorge de monuments historiques. Anciennement nommée Bougie en raison de la fabrication et de l’exportation de la cire de chandelles dans la région, elle est le berceau du brassage linguistique et culturel. Etant une ville berbérophone, elle a connue le passage de plusieurs occupants : Romains Vandales, Byzantins, Musulmans et enfin les Français. Ce qui fait d’elle un patrimoine d’identité plurilingues, ce qui offre aux linguistes un vaste champ d’étude.
La Sociolinguistique : objectifs, approches et domaines
Avant William LABOV, nombreux sont les linguistes qui ont tenté de donner corps et nom à cette discipline, tels que : SAUSSURE (qui a étudié la langue en elle-même et pour elle-même), MEILLET (qui a expliqué les faits linguistiques par les faits linguistiques), les positions marxistes sur la langue (courant politique de gauche crée par Karl MARX qui soutient la société capitaliste, pour ensuite la critiquer. Il adhère la langue bourgeoise), BERNSTEIN (qui a fait le constat sur le code élaboré de la classe bourgeoise et le code restreint de la classe défavorisée), William BRIGHT (qui a précisé les trois facteurs responsables de la diversité linguistique comme l’identité sociale du locuteur, celle du destinataire et le contexte)
Contact des langues
Le terme : contact des langues, a été utilisé pour la première fois, par le linguiste WEINREICH en 1953. Il a définit celui-ci, comme «(…) toute situation dans laquelle une présence simultanée de deux langues affecte le comportement langagier d’un individu ». (MOREAU 1997 : 94). Il précise que : « Le concept de contact des langues réfère au fonctionnement psycholinguistique de l’individu qui maîtrise plus d’une langue, (…) ». (MOREAU 1997 : 94-95). Certains individus vivent dans un environnement bilingue, qui relève d’un état individuel, qui est biculturel ou mono-culturel, et d’autres cohabitent dans une communauté plurilingue, qui renvoie à l’état de la société, qui est multiculturelle. Donc, ces individus doivent s’imprégner de la situation langagière dans laquelle ils se trouvent
|
Table des matières
>Introduction générale .
– Chapitre I : Approche socio-sémiotique de l’enseigne commerciale
1- Origine et histoire de l’enseigne commerciale .
2- Aperçu sur la sociolinguistique
3- Aperçu sur la sémiologie
– Conclusion
– Chapitre II : Méthodologie et analyse sociolinguistique des enseignes commerciales de la ville de Béjaïa
– Introduction .
1-1 Méthodologie et protocole de l’enquête
1-2 Analyse des questionnaires
– Conclusion
– Chapitre III : Description et analyse sémiotique des enseignes commerciales de la ville de Béjaïa
– Introduction .
1-1 Description des clichés photographiés .
1-2 Analyse
– Conclusion
– Conclusion générale
– Références bibliographiques
– Table des matières .
– Annexes
Télécharger le rapport complet