รtat de lโart – La terminologie et lโinformatique pour la terminologie
Terminologie, un mot polysรฉmique
Le sens du mot terminologie que lโon peut dรฉduire de la citation plus haut ne correspond peut-รชtre pas au(x) sens courant(s) de ce mot. Il sโagit dโun mot polysรฉmique, qui dรฉsigne une des disciplines dans lesquelles sโinscrit ce travail de recherche. Avant de rentrer dans les spรฉcificitรฉs thรฉoriques de la discipline, essayons de voir comment le mot terminologie est traitรฉ dans quelques dictionnaires de la langue franรงaise (Dictionnaire de lโAcadรฉmie franรงaise, Trรฉsor de la Langue Franรงaise informatisรฉ, Grand Robert de la Langue franรงaise, Grand Larousse de la Langue franรงaise, Le Grand Littrรฉ). On ne saurait pas รฉtablir prรฉcisรฉment la date de la premiรจre attestation de terminologie, composรฉ savant de termino- (du latin mรฉdiรฉval terminus, expression), et de – logie (du grec logos, discours, science). Nรฉanmoins, elle est ร rechercher entre 1675 et 1764, pรฉriode correspondant ร la vie dโYves Marie Andrรฉ (mieux connu comme Le Pรจre Andrรฉ), qui emploie le terme au sens de ยซ ensemble de termes propres ร un domaine ยป. Cโest avec cette acception quโil est dรฉfini dans le Dictionnaire de lโAcadรฉmie, oรน il est marquรฉ comme ยซ terme didactique ยป. En 1801, terminologie est utilisรฉ avec une acception pรฉjorative par Louis Sรฉbastien Mercier. Dans le passage de sa Nรฉologie citรฉ au dรฉbut de cette section, lโรฉcrivain lโemploie pour se rรฉfรฉrer ร lโabus de termes scholastiques dans les ouvrages des intellectuels. Avec รmile Littrรฉ, en 1872, aussi lโensemble des termes propres au style dโun auteur est dรฉfini comme terminologie. La dรฉfinition donnรฉe par Bescherelle, en 1845, de ยซ science des termes techniques ou des idรฉes quโils reprรฉsentent ยป, prรฉfigure lโacception la plus courante du terme au XXe siรจcle. Ce sera le terminologue Robert Dubuc, dans les pages de la revue La Banque des Mots, ร รฉlargir la dรฉfinition de Bescherelle : ยซ รฉtude, observation et mise au point des vocabulaires propres ร diffรฉrentes activitรฉs scientifiques ou techniques ยป (DUBUC 1971 : 1). Le mรชme auteur, six ans plus tard, la prรฉcisera davantage :
ยซ [Dans lโรฉtat actuel de son รฉvolution, la terminologie apparaรฎt comme lโ] art de repรฉrer, d’analyser et, au besoin, de crรฉer le vocabulaire pour une technique donnรฉe, dans une situation concrรจte de fonctionnement de faรงon ร rรฉpondre aux besoins d’expression de l’usager. ยป (DUBUC 1977 : 6)
Malgrรฉ le vif dรฉbat suscitรฉ depuis les annรฉes 1930par cette nouvelle science, dont nous verrons la genรจse et lโรฉvolution dans les prochains paragraphes, cet emploi du mot terminologie nโest enregistrรฉ dans le Petit Robert quโen 1978 .
Avant la terminologie, le termeย
Lโunitรฉ de base de la terminologie est le terme, tant si lโon parle de terminologie au sens dโยซ ensemble de termes ยป, que de ยซ science qui รฉtudie les termes ยป. Le mot terme apparaรฎt bien avant terminologie : la premiรจre attestation de terme entendu comme ยซ mot, unitรฉ de vocabulaire porteuse dโune signification ยป remonte ร 1370, date oรน il est repรฉrรฉ dans la traduction de lโรthique dโAristote par le philosophe naturel Nicole Oresme. Formรฉ par mรฉtonymie sur le latin terminus, qui dรฉsignait une borne marquant une limite, terme est tout dโabord employรฉ pour se rรฉfรฉrer ร un mot ou une suite de mots dรฉlimitant une expression. Dans la mรชme annรฉe, dans son Livre du ciel et du monde, toujours Oresme parle de la nรฉcessitรฉ de ยซ user des termes ou moz propres ร la science ยป . Quelques annรฉes plus tard, en 1377, terme est utilisรฉ pour dรฉsigner un mot spรฉcifique ร un art : dans le roman en vers des Dรฉduits de la chasse, du poรจte Gace de la Buigne, on parle des ยซ termes de la fauconnerie ยป . Toutefois, il faudra attendre la Renaissance pour que le concept de ยซ langue des arts ยป et la nรฉcessitรฉ dโune mรฉthodologie pour dรฉcrire ce type de discours sโimposent. La lexicographie unilingue naissante se trouve face au traitement de ces unitรฉs du lexique, les termes, qui sont considรฉrรฉes en quelque sorte diffรฉrentes des autres. Songeons, par exemple, au choix de lโAcadรฉmie franรงaise, lors de la premiรจre รฉdition du Dictionnaire de lโAcadรฉmie (1694), de ne pas y rรฉpertorier les termes scientifiques et techniques. Ces derniers ont รฉtรฉ traitรฉs dans un supplรฉment au Dictionnaire par Thomas Corneille. Les ensembles de termes, ร cette รฉpoque, ne sโappellent pas encore terminologies, mais nomenclatures. Comme le souligne Alain REY (1979 : 4) : ยซ Si nomenclature (du latin nomen calare) apparaรฎt en franรงais au XVIe siรจcle au sens de ยซ glossaire, liste de noms ยป, le concept ne se distingue que confusรฉment de celui de dictionnaire (de dictio ยซ mot prononcรฉ, parole ยป). ยป Exception faite pour le Supplรฉment citรฉ plus haut, la rรฉalisation des premiรจres nomenclatures importantes nโa pas รฉtรฉ la compรฉtence des grammairiens ou dโhommes de lettres. Tout au long des XVIIIe et XIXe siรจcles, ce sont les botanistes, les chimistes, les zoologues qui amรฉnagent la terminologie de leur domaine dโรฉtude. Pour nโen citer quโun exemple, la terminologie de la chimie en usage de nos jours est encore celle compilรฉe par Lavoisier.
Vers la naissance dโune ยซ science des termes ยปย
Le grand dรฉveloppement scientifique du XVIIIe siรจcle amplifie le dรฉbat autour des termes et de la ยซ langue des arts ยป. Cela surtout parmi les auteurs de lโEncyclopรฉdie en France. Buffon fait รฉquivaloir lโรฉtude dโun objet (animal, plante, etc.) avec la critique de la nomenclature utilisรฉe pour le dรฉcrire, DโAlembert opรจre une distinction entre termes vulgaires et termes scientifiques , Diderot fait le point sur plusieurs aspects concernant la ยซ langue des arts ยป. En particulier, il en reconnaรฎt deux imperfections majeures : le manque de noms propres et lโabondance de synonymes. Alain REY (1979 : 5-6) identifie chez Diderot une volontรฉ normalisatrice, ainsi quโune rรฉflexion assez importante pour lโรฉpoque sur le rapport entre notions et mots, ร lโinstar du philosophe anglais John Locke. Les rรฉflexions autour du terme dans la seconde moitiรฉ du XVIIIe siรจcle amรจnent les savants ร admettre explicitement la nรฉcessitรฉ dโune science dont les termes seraient les objets. Si ces tentatives thรฉoriques ont รฉtรฉ la prรฉrogative des scientifiques aux XVIIIe et XIXe siรจcles, ce sera aux techniciens dโaboutir ร la premiรจre vรฉritable thรฉorisation de la terminologie. Cela nโest pas dรป au hasard, mais sโinsรจre dans la progressive technicisation de la sociรฉtรฉ, de plus en plus caractรฉrisรฉe par lโindustrie et ses besoins connexes, comme lโexplique CABRร (1998 : 23). Les nouvelles rรฉalitรฉs industrielles offrent ร la sociรฉtรฉ de nouveaux produits et techniques quโil est nรฉcessaire de nommer : pour que cela soit possible, il faut que la communication entre professionnels soit claire et prรฉcise. Lโindustrialisation provoque aussi une intensification des รฉchanges internationaux, ce qui se traduit dans lโexigence de disposer non seulement de lexiques scientifiques et techniques pour une langue donnรฉe, mais que ces derniers soient multilingues. Cโest dans ce cadre que sโinsรจrent les travaux de lโingรฉnieur autrichien Eugen Wรผster.
Wรผster et la Thรฉorie Gรฉnรฉrale de la Terminologie
Au nom dโEugen Wรผster (1898-1977) correspond souvent lโappellation de ยซ pรจre de la terminologie ยป. La pratique et la rรฉflexion autour de la ยซ science des termes ยป ont jalonnรฉ toute la carriรจre scientifique de cet ingรฉnieur autrichien. Son intรฉrรชt pour la terminologie se manifeste dรฉjร avec sa thรจse pour lโobtention du doctorat dโingรฉnieur en 1931, qui a pour titre La normalisation de la terminologie technique internationale. Orientรฉe plus vers la mรฉthodologie que vers la thรฉorie, la thรจse de Wรผster รฉtablit les principes que doivent suivre les travaux sur les termes, indiquant les paramรจtres principaux pour une mรฉthodologie de traitement des donnรฉes terminologiques. Cโest de ce premier ouvrage quโil sโinspire lors de sa collaboration avec le Comitรฉ de Terminologie (ISA 37), crรฉรฉ en 1936 par la Fรฉdรฉration Internationale des Associations Nationales de Normalisation. Aprรจs un arrรชt temporaire de son activitรฉ durant le Second conflit mondial, lโISA 37 est reconstituรฉ en 1951, devenant le Comitรฉ ISO/TC 37 ยซย Terminologie (Principes et coordination)ย ยป, au sein de lโOrganisation Internationale de Normalisation (dรฉsormais ISO). Lร , Wรผster sโoccupe de la publication des Recommandations et de Normes ISO. Il applique ces mรฉthodes de compilation et normalisation terminologiques ร son Dictionnaire multilingue de la machine-outil, paru en 1968. Il sโagit dโun ouvrage trilingue (anglais, allemand, franรงais) consacrรฉ ร la description du vocabulaire de lโinformatique. Par rapport aux dictionnaires traditionnels, les donnรฉes lexicales ne sont pas organisรฉes selon des critรจres alphabรฉtiques, mais selon des critรจres conceptuels. Lโexpรฉrience pratique du Dictionnaire de la machine-outil sert ร Wรผster de point de dรฉpart pour transposer ses principes mรฉthodologiques dans un cadre thรฉorique qui rende compte des spรฉcificitรฉs de la terminologie et de ses pratiques connexes. Le volume posthume Einfรผhrung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie (1979) regroupe tous les articles parus prรฉcรฉdemment dans quelques revues, oรน est expliquรฉe la Thรฉorie Gรฉnรฉrale de la Terminologie.
|
Table des matiรจres
Introduction
Mise en contexte et motivation de lโรฉtude
Plan de la thรจse
Chapitre 1. La terminologie: dรฉfinition et origines
1.1. Terminologie, un mot polysรฉmique
1.2. Avant la terminologie, le terme
1.3. Vers la naissance dโune ยซ science des termes ยป
1.4. Wรผster et la Thรฉorie Gรฉnรฉrale de la Terminologie
1.4.1. La Thรฉorie Gรฉnรฉrale de la Terminologie : arriรจre-plan philosophique
1.4.2. Structuration de la TGT et dรฉfinition de terminologie
1.4.3. Terminologie et linguistique gรฉnรฉrale
1.4.4. Terminologie et logique
1.4.5. Terminologie et ontologie
1.4.6. Terminologie et sciences des choses
1.5. Gรฉographie de la terminologie
Pour rรฉsumer
Chapitre 2. Aspects thรฉoriques de la terminologie
2.1. Quโest-ce que la terminologie ?
2.1.1. Louis Guilbert : terminologie et linguistique
2.1.2. Alain Rey : crรฉation du mot terminographie
2.1.3. Pierre Auger : la terminologie, une ยซ discipline linguistique du XXe siรจcle ยป
2.1.4. Bruno de Bessรฉ : interrogation sur le but de la terminologie
2.2. Terminologie et linguistique : disciplines sลurs ou rapport de filiation ?
2.3. Terminologie et linguistique, terme et mot
2.4. De la Thรฉorie Gรฉnรฉrale de la Terminologie ร la proposition de modรจles thรฉoriques alternatifs de la terminologie
2.4.1. La socioterminologie de lโรcole de Rouen
2.4.2. La terminologie textuelle de Slozdian et Bourigault
2.4.3. Maria Teresa Cabrรฉ : La Thรฉorie Communicative de la Terminologie, ou ยซ thรฉorie des portes ยป
2.4.4. Rita Temmerman : une approche sociocognitive de la terminologie
2.5. Tentatives pour une rรฉhabilitation de Wรผster
Pour rรฉsumer
Chapitre 3. Terminologie et informatique : rรฉtrospective des rapports entre deux disciplines du XXe siรจcle
3.1. Wรผster et lโinformatique
3.2. Un rapport basรฉ sur un intรฉrรชt commun : les concepts
3.3. Premiers outils informatiques de support ร la discipline : les banques de donnรฉes terminologiques (annรฉes 1960-1970)
3.4. Terminotique et industries de la langue (annรฉes 1980)
3.5. De la terminotique ร la terminologie computationnelle (des annรฉes 1990 ร nos jours)
3.5.1. Les approches statistiques
3.5.2. Les approches linguistiques
3.5.3. Les approches hybrides
3.6. Les produits terminologiques
3.7. Changements dans les pratiques terminographiques
3.8. Vers une nouvelle dรฉfinition du terme ?
Pour rรฉsumer
Conclusion
Tรฉlรฉcharger le rapport complet