La politique linguistique du systรจme รฉducatif sรฉnรฉgalais
ย ย La politique linguistique connaรฎt deux volets: le maintien du franรงais, comme langue officielle langue de communication, et lโintรฉgration des langues nationales dans le systรจme รฉducatif. Ainsi au Sรฉnรฉgal, le systรจme รฉducatif adopte une politique linguistique dont on maintient le franรงais comme une langue vรฉhiculaire, et on introduit les langues nationales. Au Sรฉnรฉgal, le franรงais a รฉtรฉ considรฉrรฉ depuis lโindรฉpendance comme la langue officielle et la langue principale de lโenseignement: de nombreux arrรชtรฉs et dรฉcrets dโapplication ont permis de dรฉterminer sa place et son rรดle dans les institutions รฉducatives. Le dรฉcret 72-861 du 13/07/1972 stipule:ยซ Le franรงais restera au Sรฉnรฉgal une langue รฉtrangรจre et son enseignement devra se faire ร partir des interfรฉrences que cette langue a avec les langues nationales.ยป Et dans le dรฉcret 79-1161 du 20 dรฉcembre 1979, portant lโorganisation de lโenseignement รฉlรฉmentaire. รgalement dans le prรฉcรฉdent dรฉcret, les objectifs sont plutรดt dโordre mรฉthodologique, puisquโils visent ยซla meilleure faรงon dโapprรฉhender lโenseignement du franรงais selon les techniques les plus รฉprouvรฉes de la linguistique.ยปLe circulaire nยบ00691/MBN/SG/DEP du 19 janvier 1978 stipule: Le franรงais restera au Sรฉnรฉgal une langue รฉtrangรจre et seconde et son enseignement devra se faire ร partir des interfรฉrences que cette langue a avec les langues nationales.ยปLe dรฉcret 79.1165 du 20 dรฉcembre 1979, portant, programmes et horaires, fixe comme modalitรฉ lโentrรฉe par les contenus ,discipline et dรฉcline les horaires retenus pour chaque enseignement, ainsi que les emplois du temps. Une autre approche est expรฉrimentรฉe dรฉs 1987, qui consacre lโavรจnement des classes et des รฉcoles pilotes dont la vocation est de placer lโรฉlรจve au centre des apprentissages. Il sโagit dans cette optique de dรฉterminer des objectifs ร atteindre pour chaque leรงon, en rapport avec items spรฉcifiant les contenus disciplinaires.ย La langue franรงaise est considรฉrรฉe, au Sรฉnรฉgal comme une langue dโinformation, de formation de communication et dโenseignement des autres disciplines comme les mathรฉmatiques, lโhistoire, la gรฉographie et les sciencesโฆ Il est mis sous des aspects fondamentaux de privilรฉgier, la parler, lโรฉcrire, lโรฉcouter, la lire. Le franรงais a รฉtรฉ choisi comme seule langue officielle dans de nombreux pays aprรจs lโindรฉpendance: cela lui donne une place et un rรดle privilรฉgiรฉs par rapport aux autres langues. Il subit un certain nombre dโinfluences au contact des langues africaines et les rรฉalitรฉs socioculturelles des pays oรน il est employรฉ. Langue officielle, le franรงais est la langue de lโenseignement, de la presse รฉcrite, des discours officiels ; il est la langue des examens professionnels, de la littรฉrature รฉcrite, du commerce, de la mรฉdecine et des ordonnances, de la pharmacie et des prospectus. De mรชme, le franรงais peut รชtre la langue internationale permettant les รฉchanges indispensables entre les diffรฉrentes communautรฉs nationales dโAfrique. Ainsi on soutient que le franรงais est la langue vรฉhiculaire, cโest ร dire il est utilisable dans tous les domaines. Selon Pierre Dumont dans son ouvrage le franรงais et les langues africaines au Sรฉnรฉgal ยซle franรงais demeure la seule langue de communication internationale utilisรฉe par les hommes politiques sรฉnรฉgalais ร lโextรฉrieur du Sรฉnรฉgal ยป. Cโest pour cela que nous pouvons dire que la langue franรงaise marque une grande importance dans lโenseignement du Sรฉnรฉgal. Selon Jean Tabi-Manga dit dans son extrait: La problรฉmatique du franรงais langue seconde dans un milieu multilingue, tirรฉ de lโouvrage Emile Derlin Zinsou : รtats gรฉnรฉraux de la francophonie scientifique: ยซSur le plan institutionnel, le franรงais est langue seconde partout oรน bien que langue รฉtrangรจre, il est fondamentalement langue officielle et utilisรฉe de faรงon privilรฉgiรฉe dans lโadministration, la justice, au parlement, dans lโรฉducation et les communications. Ainsi de cette approche institutionnelle que rรฉfรจre ร la situation des pays africains francophones oรน le franรงais, dans la plupart des constitutions, est la langue officielle.ยป Selon les propos de Pierre Dumont, dans le statut, lโusage et rรดle du franรงais au Sรฉnรฉgal, tirรฉ de lโouvrage de Selim Abou et Katia Haddad, Francophonie diffรฉrentielle ยซAu Sรฉnรฉgal, le franรงais est la seule langue officielle, six autres langues sont reconnues comme des langues nationales: le Wolof, le Pular, le Sรฉrรจre, le soninkรฉ, le Mandingue, le Diola. Dans la religion, on remarque que lโusage des langues nationales est plus dรฉveloppรฉ. Alors dans ce domaine de culte le franรงais est utilisรฉ comme seconde langue dans les รฉglises et lโarabe dans les mosquรฉes. Dans lโรฉducation, on note que le franรงais est aussi bien un moyen dโenseignement dans le primaire, le secondaire et le supรฉrieur. Dans lโadministration locale pour assurer le contact entre agents administratifs et administrรฉs, lโusage du franรงais est largement concurrencรฉ par la langue de la zone gรฉographique. Mais dans ce milieu rural, lโagent de santรฉ, dโagriculture, dโรฉlevage et lโinstituteur du village utilisent la langue du milieu oรน il peut faire sa communication ou alors il peut recourir ร la langue nationale la plus utilisรฉe dans cette localitรฉ.
Les causes du faible niveau des รฉlรจves en franรงais au Sรฉnรฉgal
ย Dans les difficultรฉs pour parler franรงais, on remarque quโil ya le manque de qualitรฉ, de clartรฉ, dโordre et de rigueur par certains enseignants dans leur maniรจre de dispenser leurs cours en classe. Cela reste le souci quotidien et permanent des maรฎtres de bonne volontรฉ. Mettons lโordre dans les observations et รฉbauchons une pรฉdagogie plus efficace qui nous aide ร poursuivre une bonne dรฉmarche sur la maitrise de la langue franรงaise ou pour un bon usage de la langue parlรฉe. Parmi les causes du faible niveau des รฉlรจves, figurent quelques-unes:
-Lโรขge, qui conditionne thรฉoriquement la prรฉsence aux diffรฉrents degrรฉs de la scolaritรฉ est ร toutes fantaisies dโun รฉtat civil flou et mouvant.
-Lโesprit de travail et la discipline sont en constante diminution dans des classes surchargรฉes par une politique de scolarisation quantitative exagรฉrรฉe. Mais on peut dire de ce fait que les maรฎtres portent, eux aussi leur poids de responsabilitรฉ, car ils se prรชtent trop volontiers aux jeux illรฉgaux ci-dessus, ils prรฉsentent aussi de sรฉrieuses lacunes professionnelles.
-Les nรฉgligences dans la prรฉparation et la mise en forme des leรงons et des devoirs peuvent รชtre lโune des causes pour ne pas bien parler franรงais.
-Notons รฉgalement la carence des mรฉthodes ou lโexercice dโanalyse et le verbalisme qui occupent une place excessive au dรฉtriment des observations.
-On note รฉgalement lโutilisation des vieux manuels et le manque dโadaptation de la soumission regrettable des manuels existants. ร ce propos nous pensons que les causes majeures pour parler franรงais peuvent รชtre รฉgalement provoquรฉes dโune part par les maรฎtres paresseux qui ne prennent pas leurs responsabilitรฉs dโassurer sa classe par les bonnes mรฉthodes de ses apprentissages. De cela certains entre eux deviennent des irresponsables dans sa classe parce quโils ne respectent pas les heures de travail et la logique des leรงons proposรฉes aux programmes. Dโautre part, nous remarquons aussi que lโusage des anciens manuels proposรฉs dans lโenseignement/apprentissage et le surcharge des รฉlรจves dans une petite salle, oรน le maรฎtre nโarrive pas ร interroger tous les รฉlรจves sโy trouvant, constitue un obstacle. Dans les difficultรฉs pour parler franรงais, on peut retenir รฉgalement la formation des maรฎtres.En ce qui concerne ce problรจme pour la formation des maรฎtres, nous nous referons sur les propos de Pierre Dumont qui dit dans son ลuvre le franรงais et les langues nationales au Sรฉnรฉgal. (Problรจmes, politiques, linguistiques et pรฉdagogiques) de la cinquantiรจme publication de CLAD:ยซCeci est trรจs important, car les problรจmes de formation restent prรฉoccupants pour la mรฉthode. Celle-ci a รฉtรฉ conรงue en fonction de lโinsuffisante formation de la plupart des maรฎtres sรฉnรฉgalais dont certains nโรฉtaient que des moniteurs au moment oรน la politique de scolarisation de masse fut dรฉcidรฉe et appliquรฉe. Cโest la raison pour laquelle les fiches pรฉdagogiques ยซpour parler franรงaisยป sont si prรฉcises et si dรฉtaillรฉes. Il nโรฉtait pas question de robotiser le maรฎtre, comme on lโa dit, mais de lui apporter tout le soutien dont il avait besoin. Mais si les classes de C.I, C.P nโont pas un bon suivi, les classes C.E.1, C.E.2 pouvaient รชtre menรฉes par des maรฎtres insuffisamment formรฉs, mais bien encadrรฉs, il ne peut en รชtre, mรชme pour les classes de quatriรจme annรฉe, dโoรน la nรฉcessitรฉ de parfaite et dโapprofondir la formation.ยป En effet la mรฉthode pour parler franรงais sโappuie sur les principes mรฉthodologiques de la pรฉdagogie moderne, mais lโenseignement du franรงais รฉtant seul dispensรฉ, il dispose des cadres, mais subit parallรจlement les contraintes dโun enseignement de la langue maternelle. Enseignรฉe selon les techniques propres ร la premiรจre catรฉgorie on voudrait quโil puisse jouer le rรดle de la seconde. Cโest lร une erreur fondamentale, cause profonde de toutes les difficultรฉs rencontrรฉes sur les plans mรฉthodologiques et pรฉdagogiques. Cette contradiction fondamentale est sans nul doute la cause premiรจre de la dรฉgradation du franรงais constatรฉe au Sรฉnรฉgal par la plupart des observations. Cโest dont, tout dโabord a un problรจme dโordre purement linguistique que se heurte lโenseignement exclusif de la langue franรงaise au Sรฉnรฉgal, incapable de vรฉhiculer, quels que soient les efforts entrepris les valeurs spรฉcifiquement africaines. Ceci sโest traduit concrรจtement. Par exemple au niveau de lโรฉlaboration pรฉdagogique, par la nรฉcessaire adaptation au franรงais fondamental, ร laquelle ont รฉtรฉ contraints les auteurs de la mรฉthodeยซ pour parler franรงaisยป .dans la situation actuelle lโenseignement du franรงais se heurte รฉgalement ร un problรจme dโordre sociolinguistique. Seule langue officielle reconnue, seule langue prรฉsente ร lโรฉcole รฉlรฉmentaire ร la fois objet dโรฉtude et mรฉdium dโapprentissage, le franรงais nโest pas une langue de communication.ร ce propos, on soutient apporter une amรฉlioration pour en sortir de ces difficultรฉs pour parler franรงais. Pour cela il est nรฉcessaire quโon introduise les langues maternelles des รฉlรจves dans les programmes scolaires dรฉs la classe prรฉparatoire. On peut รฉgalement noter que le manque de livres dans les bibliothรจques scolaires est aussi une cause de la difficultรฉ pour parler franรงais, car dans la plupart des รฉcoles sรฉnรฉgalaises il ya une carence de livres dans les bibliothรจques scolaires. On remarque รฉgalement que les รฉlรจves ne lisent plus. Cela est dรป arriver par le dรฉveloppement de la science comme lโinternet. Mais avec le dรฉveloppement technologique, les รฉlรจves prรฉfรจrent aller vers lโinternet pour leurs recherches plutรดt dโaller ร la bibliothรจque pour lire les livres. De ces difficultรฉs pour parler franรงais, dโautres auteurs en retiennent les causes du faible niveau des รฉlรจves en franรงais comme: B. Pascal Alassounouma souligne dans son ouvrage le franรงais en classe dโinitiation. Rapport sur lโexpรฉrimentation de la mรฉthode du CLAD au CI ยซil ya lโeffectif des classes qui augmente de plus en plus dโune annรฉe en une autre annรฉe, le manque de matรฉriel de travail qui paralyse tout lโeffort et lโinsuffisance de lโassistance pรฉdagogique qui est le principal obstacle de lโintervention des parents qui sont mal informรฉs sur les exigences parce quโils ne comprennent toujours pas les normes du travail scolaire et ils sont parfois en contradiction avec les principes pรฉdagogiques.ยป Jacques Blonde dans Grammaire en question parle des programmes scolaires inappropriรฉs par le niveau et besoins des รฉlรจves, lโinutilisable de certains manuels en Afrique ou tout simplement absents, le dรฉcoupage des horaires en unitรฉ pendant la journรฉe. Cela ennuie souvent le maรฎtre qui veut donner plus de souplesse ร son enseignement, et, le sur chargement des effectifs des รฉlรจves dans les classes qui devient de plus en plus nombreux.
Conclusion
ย ย Dans notre travail, nous essayons dโรฉtudier les changements dโappellation des termes grammaticaux dans les manuels de franรงais mis aux programmes รฉlรฉmentaires sรฉnรฉgalais: deuxiรจme รฉtape, troisiรจme รฉtape. Ainsi avant dโentrer dans le but de ce travail, nous rappelons que la langue franรงaise prรฉsente beaucoup de problรจmes aux apprenants sรฉnรฉgalais surtout dans les รฉcoles publiques. Pour remรฉdier ร ce problรจme, le systรจme รฉducatif sรฉnรฉgalais met en place des planifications de rรฉformes dans lโenseignement รฉlรฉmentaire pour aider lโรฉlรจve ร mieux exprimer et exploiter ses compรฉtences. Dans les planifications de rรฉformes proposรฉes, des manuels de franรงais de diffรฉrentes collections ont รฉtรฉ destinรฉs aux apprenants. Le sujet a pour objectif de rรฉflรฉchir sur une รฉtude des termes grammaticaux dans lโenseignement de la grammaire descriptive, et aussi de faire une comparaison des variations terminologiques de la grammaire descriptive dans les manuels de franรงais mis aux programmes รฉlรฉmentaires sรฉnรฉgalais: deuxiรจme รฉtape, troisiรจme รฉtape. La comparaison portant sur les variations terminologiques de la grammaire descriptive dans les manuels de franรงais mis aux programmes รฉlรฉmentaires sรฉnรฉgalais vise les diffรฉrentes catรฉgories grammaticales: le nom, les dรฉterminants ou adjectifs (dรฉmonstratifs, possessifs, indรฉfinis et numรฉraux), le genre et le nombre. Sur ce point, la formation des enseignants en didactique de la grammaire franรงaise apporte une importance dans lโรฉtude grammaticale. Lโintรฉrรชt de cette รฉtude en terminologies grammaticales doit รชtre portรฉ sur la maitrise des notions, des rรจgles et lโexpression รฉcrite et orale des รฉlรจves.ย Lโobjectif de ce travail sur les variations terminologiques de la grammaire descriptive est aussi dโassurer la maitrise de la langue et de la communication. Cโest ร ce rapport que son apprentissage dans les rรจgles grammaticales vise non seulement les savoirs, mais dans les savoir-faire comme la grammaire au service de la production des textes รฉcrits oraux dans leur dimension รฉnonciative autant quโorthographique et les savoirs-comprendre comme la grammaire au service de la lecture. Pour les changements dโappellation des termes grammaticaux, il nous faut des connaissances et des informations dans les diffรฉrentes catรฉgories grammaticales pour mieux les รฉtudier et les comparer dโun manuel ร un autre. Le changement dโappellation des termes grammaticaux dans les manuels de franรงais et ses objectifs vis -ร vis des enseignants et des apprenants posent-il des problรจmes?
|
Table des matiรจres
Introduction
Premiรจre partie: Statut du franรงais au Sรฉnรฉgal
Chapitre1: Lโenseignement du franรงais au Sรฉnรฉgal
Chapitre2: Les difficultรฉs de la langue franรงaise au Sรฉnรฉgal
Deuxiรจme partie: La place de la grammaire dans lโenseignement primaire
Chapitre1: Etude des termes grammaticaux: articles, adjectifs possessifs, dรฉmonstratifs, indรฉfinis, numรฉraux, et nom
Chapitre2: รtude comparative en catรฉgories grammaticales entre les diffรฉrents manuels de franรงais utilisรฉs dans les programmes รฉlรฉmentaires de la deuxiรจme รฉtape ร la troisiรจme รฉtape du cycle รฉlรฉmentaire
Conclusion
Rรฉfรฉrences bibliographiques
Tรฉlรฉcharger le rapport complet