LES VARIATIONS TERMINOLOGIQUES POUR LA DESCRIPTION GRAMMATICALE

La politique linguistique du systรจme รฉducatif sรฉnรฉgalais

ย  ย La politique linguistique connaรฎt deux volets: le maintien du franรงais, comme langue officielle langue de communication, et lโ€™intรฉgration des langues nationales dans le systรจme รฉducatif. Ainsi au Sรฉnรฉgal, le systรจme รฉducatif adopte une politique linguistique dont on maintient le franรงais comme une langue vรฉhiculaire, et on introduit les langues nationales. Au Sรฉnรฉgal, le franรงais a รฉtรฉ considรฉrรฉ depuis lโ€™indรฉpendance comme la langue officielle et la langue principale de lโ€™enseignement: de nombreux arrรชtรฉs et dรฉcrets dโ€™application ont permis de dรฉterminer sa place et son rรดle dans les institutions รฉducatives. Le dรฉcret 72-861 du 13/07/1972 stipule:ยซ Le franรงais restera au Sรฉnรฉgal une langue รฉtrangรจre et son enseignement devra se faire ร  partir des interfรฉrences que cette langue a avec les langues nationales.ยป Et dans le dรฉcret 79-1161 du 20 dรฉcembre 1979, portant lโ€™organisation de lโ€™enseignement รฉlรฉmentaire. ร‰galement dans le prรฉcรฉdent dรฉcret, les objectifs sont plutรดt dโ€™ordre mรฉthodologique, puisquโ€™ils visent ยซla meilleure faรงon dโ€™apprรฉhender lโ€™enseignement du franรงais selon les techniques les plus รฉprouvรฉes de la linguistique.ยปLe circulaire nยบ00691/MBN/SG/DEP du 19 janvier 1978 stipule: Le franรงais restera au Sรฉnรฉgal une langue รฉtrangรจre et seconde et son enseignement devra se faire ร  partir des interfรฉrences que cette langue a avec les langues nationales.ยปLe dรฉcret 79.1165 du 20 dรฉcembre 1979, portant, programmes et horaires, fixe comme modalitรฉ lโ€™entrรฉe par les contenus ,discipline et dรฉcline les horaires retenus pour chaque enseignement, ainsi que les emplois du temps. Une autre approche est expรฉrimentรฉe dรฉs 1987, qui consacre lโ€™avรจnement des classes et des รฉcoles pilotes dont la vocation est de placer lโ€™รฉlรจve au centre des apprentissages. Il sโ€˜agit dans cette optique de dรฉterminer des objectifs ร  atteindre pour chaque leรงon, en rapport avec items spรฉcifiant les contenus disciplinaires.ย  La langue franรงaise est considรฉrรฉe, au Sรฉnรฉgal comme une langue dโ€™information, de formation de communication et dโ€™enseignement des autres disciplines comme les mathรฉmatiques, lโ€™histoire, la gรฉographie et les sciencesโ€ฆ Il est mis sous des aspects fondamentaux de privilรฉgier, la parler, lโ€™รฉcrire, lโ€™รฉcouter, la lire. Le franรงais a รฉtรฉ choisi comme seule langue officielle dans de nombreux pays aprรจs lโ€™indรฉpendance: cela lui donne une place et un rรดle privilรฉgiรฉs par rapport aux autres langues. Il subit un certain nombre dโ€™influences au contact des langues africaines et les rรฉalitรฉs socioculturelles des pays oรน il est employรฉ. Langue officielle, le franรงais est la langue de lโ€™enseignement, de la presse รฉcrite, des discours officiels ; il est la langue des examens professionnels, de la littรฉrature รฉcrite, du commerce, de la mรฉdecine et des ordonnances, de la pharmacie et des prospectus. De mรชme, le franรงais peut รชtre la langue internationale permettant les รฉchanges indispensables entre les diffรฉrentes communautรฉs nationales dโ€™Afrique. Ainsi on soutient que le franรงais est la langue vรฉhiculaire, cโ€™est ร  dire il est utilisable dans tous les domaines. Selon Pierre Dumont dans son ouvrage le franรงais et les langues africaines au Sรฉnรฉgal ยซle franรงais demeure la seule langue de communication internationale utilisรฉe par les hommes politiques sรฉnรฉgalais ร  lโ€™extรฉrieur du Sรฉnรฉgal ยป. Cโ€™est pour cela que nous pouvons dire que la langue franรงaise marque une grande importance dans lโ€™enseignement du Sรฉnรฉgal. Selon Jean Tabi-Manga dit dans son extrait: La problรฉmatique du franรงais langue seconde dans un milieu multilingue, tirรฉ de lโ€™ouvrage Emile Derlin Zinsou : ร‰tats gรฉnรฉraux de la francophonie scientifique: ยซSur le plan institutionnel, le franรงais est langue seconde partout oรน bien que langue รฉtrangรจre, il est fondamentalement langue officielle et utilisรฉe de faรงon privilรฉgiรฉe dans lโ€™administration, la justice, au parlement, dans lโ€™รฉducation et les communications. Ainsi de cette approche institutionnelle que rรฉfรจre ร  la situation des pays africains francophones oรน le franรงais, dans la plupart des constitutions, est la langue officielle.ยป Selon les propos de Pierre Dumont, dans le statut, lโ€™usage et rรดle du franรงais au Sรฉnรฉgal, tirรฉ de lโ€™ouvrage de Selim Abou et Katia Haddad, Francophonie diffรฉrentielle ยซAu Sรฉnรฉgal, le franรงais est la seule langue officielle, six autres langues sont reconnues comme des langues nationales: le Wolof, le Pular, le Sรฉrรจre, le soninkรฉ, le Mandingue, le Diola. Dans la religion, on remarque que lโ€™usage des langues nationales est plus dรฉveloppรฉ. Alors dans ce domaine de culte le franรงais est utilisรฉ comme seconde langue dans les รฉglises et lโ€™arabe dans les mosquรฉes. Dans lโ€™รฉducation, on note que le franรงais est aussi bien un moyen dโ€™enseignement dans le primaire, le secondaire et le supรฉrieur. Dans lโ€™administration locale pour assurer le contact entre agents administratifs et administrรฉs, lโ€™usage du franรงais est largement concurrencรฉ par la langue de la zone gรฉographique. Mais dans ce milieu rural, lโ€™agent de santรฉ, dโ€™agriculture, dโ€™รฉlevage et lโ€™instituteur du village utilisent la langue du milieu oรน il peut faire sa communication ou alors il peut recourir ร  la langue nationale la plus utilisรฉe dans cette localitรฉ.

Les causes du faible niveau des รฉlรจves en franรงais au Sรฉnรฉgal

ย  Dans les difficultรฉs pour parler franรงais, on remarque quโ€™il ya le manque de qualitรฉ, de clartรฉ, dโ€™ordre et de rigueur par certains enseignants dans leur maniรจre de dispenser leurs cours en classe. Cela reste le souci quotidien et permanent des maรฎtres de bonne volontรฉ. Mettons lโ€™ordre dans les observations et รฉbauchons une pรฉdagogie plus efficace qui nous aide ร  poursuivre une bonne dรฉmarche sur la maitrise de la langue franรงaise ou pour un bon usage de la langue parlรฉe. Parmi les causes du faible niveau des รฉlรจves, figurent quelques-unes:
-Lโ€™รขge, qui conditionne thรฉoriquement la prรฉsence aux diffรฉrents degrรฉs de la scolaritรฉ est ร  toutes fantaisies dโ€™un รฉtat civil flou et mouvant.
-Lโ€™esprit de travail et la discipline sont en constante diminution dans des classes surchargรฉes par une politique de scolarisation quantitative exagรฉrรฉe. Mais on peut dire de ce fait que les maรฎtres portent, eux aussi leur poids de responsabilitรฉ, car ils se prรชtent trop volontiers aux jeux illรฉgaux ci-dessus, ils prรฉsentent aussi de sรฉrieuses lacunes professionnelles.
-Les nรฉgligences dans la prรฉparation et la mise en forme des leรงons et des devoirs peuvent รชtre lโ€™une des causes pour ne pas bien parler franรงais.
-Notons รฉgalement la carence des mรฉthodes ou lโ€™exercice dโ€™analyse et le verbalisme qui occupent une place excessive au dรฉtriment des observations.
-On note รฉgalement lโ€™utilisation des vieux manuels et le manque dโ€™adaptation de la soumission regrettable des manuels existants. ร€ ce propos nous pensons que les causes majeures pour parler franรงais peuvent รชtre รฉgalement provoquรฉes dโ€™une part par les maรฎtres paresseux qui ne prennent pas leurs responsabilitรฉs dโ€™assurer sa classe par les bonnes mรฉthodes de ses apprentissages. De cela certains entre eux deviennent des irresponsables dans sa classe parce quโ€™ils ne respectent pas les heures de travail et la logique des leรงons proposรฉes aux programmes. Dโ€™autre part, nous remarquons aussi que lโ€™usage des anciens manuels proposรฉs dans lโ€™enseignement/apprentissage et le surcharge des รฉlรจves dans une petite salle, oรน le maรฎtre nโ€™arrive pas ร  interroger tous les รฉlรจves sโ€™y trouvant, constitue un obstacle. Dans les difficultรฉs pour parler franรงais, on peut retenir รฉgalement la formation des maรฎtres.En ce qui concerne ce problรจme pour la formation des maรฎtres, nous nous referons sur les propos de Pierre Dumont qui dit dans son ล“uvre le franรงais et les langues nationales au Sรฉnรฉgal. (Problรจmes, politiques, linguistiques et pรฉdagogiques) de la cinquantiรจme publication de CLAD:ยซCeci est trรจs important, car les problรจmes de formation restent prรฉoccupants pour la mรฉthode. Celle-ci a รฉtรฉ conรงue en fonction de lโ€™insuffisante formation de la plupart des maรฎtres sรฉnรฉgalais dont certains nโ€™รฉtaient que des moniteurs au moment oรน la politique de scolarisation de masse fut dรฉcidรฉe et appliquรฉe. Cโ€™est la raison pour laquelle les fiches pรฉdagogiques ยซpour parler franรงaisยป sont si prรฉcises et si dรฉtaillรฉes. Il nโ€™รฉtait pas question de robotiser le maรฎtre, comme on lโ€™a dit, mais de lui apporter tout le soutien dont il avait besoin. Mais si les classes de C.I, C.P nโ€™ont pas un bon suivi, les classes C.E.1, C.E.2 pouvaient รชtre menรฉes par des maรฎtres insuffisamment formรฉs, mais bien encadrรฉs, il ne peut en รชtre, mรชme pour les classes de quatriรจme annรฉe, dโ€™oรน la nรฉcessitรฉ de parfaite et dโ€™approfondir la formation.ยป En effet la mรฉthode pour parler franรงais sโ€™appuie sur les principes mรฉthodologiques de la pรฉdagogie moderne, mais lโ€™enseignement du franรงais รฉtant seul dispensรฉ, il dispose des cadres, mais subit parallรจlement les contraintes dโ€™un enseignement de la langue maternelle. Enseignรฉe selon les techniques propres ร  la premiรจre catรฉgorie on voudrait quโ€™il puisse jouer le rรดle de la seconde. Cโ€™est lร  une erreur fondamentale, cause profonde de toutes les difficultรฉs rencontrรฉes sur les plans mรฉthodologiques et pรฉdagogiques. Cette contradiction fondamentale est sans nul doute la cause premiรจre de la dรฉgradation du franรงais constatรฉe au Sรฉnรฉgal par la plupart des observations. Cโ€™est dont, tout dโ€™abord a un problรจme dโ€™ordre purement linguistique que se heurte lโ€™enseignement exclusif de la langue franรงaise au Sรฉnรฉgal, incapable de vรฉhiculer, quels que soient les efforts entrepris les valeurs spรฉcifiquement africaines. Ceci sโ€™est traduit concrรจtement. Par exemple au niveau de lโ€™รฉlaboration pรฉdagogique, par la nรฉcessaire adaptation au franรงais fondamental, ร  laquelle ont รฉtรฉ contraints les auteurs de la mรฉthodeยซ pour parler franรงaisยป .dans la situation actuelle lโ€™enseignement du franรงais se heurte รฉgalement ร  un problรจme dโ€™ordre sociolinguistique. Seule langue officielle reconnue, seule langue prรฉsente ร  lโ€™รฉcole รฉlรฉmentaire ร  la fois objet dโ€™รฉtude et mรฉdium dโ€™apprentissage, le franรงais nโ€™est pas une langue de communication.ร€ ce propos, on soutient apporter une amรฉlioration pour en sortir de ces difficultรฉs pour parler franรงais. Pour cela il est nรฉcessaire quโ€™on introduise les langues maternelles des รฉlรจves dans les programmes scolaires dรฉs la classe prรฉparatoire. On peut รฉgalement noter que le manque de livres dans les bibliothรจques scolaires est aussi une cause de la difficultรฉ pour parler franรงais, car dans la plupart des รฉcoles sรฉnรฉgalaises il ya une carence de livres dans les bibliothรจques scolaires. On remarque รฉgalement que les รฉlรจves ne lisent plus. Cela est dรป arriver par le dรฉveloppement de la science comme lโ€™internet. Mais avec le dรฉveloppement technologique, les รฉlรจves prรฉfรจrent aller vers lโ€™internet pour leurs recherches plutรดt dโ€™aller ร  la bibliothรจque pour lire les livres. De ces difficultรฉs pour parler franรงais, dโ€™autres auteurs en retiennent les causes du faible niveau des รฉlรจves en franรงais comme: B. Pascal Alassounouma souligne dans son ouvrage le franรงais en classe dโ€™initiation. Rapport sur lโ€™expรฉrimentation de la mรฉthode du CLAD au CI ยซil ya lโ€™effectif des classes qui augmente de plus en plus dโ€™une annรฉe en une autre annรฉe, le manque de matรฉriel de travail qui paralyse tout lโ€™effort et lโ€™insuffisance de lโ€™assistance pรฉdagogique qui est le principal obstacle de lโ€™intervention des parents qui sont mal informรฉs sur les exigences parce quโ€™ils ne comprennent toujours pas les normes du travail scolaire et ils sont parfois en contradiction avec les principes pรฉdagogiques.ยป Jacques Blonde dans Grammaire en question parle des programmes scolaires inappropriรฉs par le niveau et besoins des รฉlรจves, lโ€™inutilisable de certains manuels en Afrique ou tout simplement absents, le dรฉcoupage des horaires en unitรฉ pendant la journรฉe. Cela ennuie souvent le maรฎtre qui veut donner plus de souplesse ร  son enseignement, et, le sur chargement des effectifs des รฉlรจves dans les classes qui devient de plus en plus nombreux.

Conclusion

ย  ย Dans notre travail, nous essayons dโ€™รฉtudier les changements dโ€™appellation des termes grammaticaux dans les manuels de franรงais mis aux programmes รฉlรฉmentaires sรฉnรฉgalais: deuxiรจme รฉtape, troisiรจme รฉtape. Ainsi avant dโ€™entrer dans le but de ce travail, nous rappelons que la langue franรงaise prรฉsente beaucoup de problรจmes aux apprenants sรฉnรฉgalais surtout dans les รฉcoles publiques. Pour remรฉdier ร  ce problรจme, le systรจme รฉducatif sรฉnรฉgalais met en place des planifications de rรฉformes dans lโ€™enseignement รฉlรฉmentaire pour aider lโ€™รฉlรจve ร  mieux exprimer et exploiter ses compรฉtences. Dans les planifications de rรฉformes proposรฉes, des manuels de franรงais de diffรฉrentes collections ont รฉtรฉ destinรฉs aux apprenants. Le sujet a pour objectif de rรฉflรฉchir sur une รฉtude des termes grammaticaux dans lโ€™enseignement de la grammaire descriptive, et aussi de faire une comparaison des variations terminologiques de la grammaire descriptive dans les manuels de franรงais mis aux programmes รฉlรฉmentaires sรฉnรฉgalais: deuxiรจme รฉtape, troisiรจme รฉtape. La comparaison portant sur les variations terminologiques de la grammaire descriptive dans les manuels de franรงais mis aux programmes รฉlรฉmentaires sรฉnรฉgalais vise les diffรฉrentes catรฉgories grammaticales: le nom, les dรฉterminants ou adjectifs (dรฉmonstratifs, possessifs, indรฉfinis et numรฉraux), le genre et le nombre. Sur ce point, la formation des enseignants en didactique de la grammaire franรงaise apporte une importance dans lโ€™รฉtude grammaticale. Lโ€™intรฉrรชt de cette รฉtude en terminologies grammaticales doit รชtre portรฉ sur la maitrise des notions, des rรจgles et lโ€™expression รฉcrite et orale des รฉlรจves.ย Lโ€™objectif de ce travail sur les variations terminologiques de la grammaire descriptive est aussi dโ€™assurer la maitrise de la langue et de la communication. Cโ€™est ร  ce rapport que son apprentissage dans les rรจgles grammaticales vise non seulement les savoirs, mais dans les savoir-faire comme la grammaire au service de la production des textes รฉcrits oraux dans leur dimension รฉnonciative autant quโ€™orthographique et les savoirs-comprendre comme la grammaire au service de la lecture. Pour les changements dโ€™appellation des termes grammaticaux, il nous faut des connaissances et des informations dans les diffรฉrentes catรฉgories grammaticales pour mieux les รฉtudier et les comparer dโ€™un manuel ร  un autre. Le changement dโ€™appellation des termes grammaticaux dans les manuels de franรงais et ses objectifs vis -ร  vis des enseignants et des apprenants posent-il des problรจmes?

Le rapport de stage ou le pfe est un document dโ€™analyse, de synthรจse et dโ€™รฉvaluation de votre apprentissage, cโ€™est pour cela chatpfe.com propose le tรฉlรฉchargement des modรจles complet de projet de fin dโ€™รฉtude, rapport de stage, mรฉmoire, pfe, thรจse, pour connaรฎtre la mรฉthodologie ร  avoir et savoir comment construire les parties dโ€™un projet de fin dโ€™รฉtude.

Table des matiรจres

Introduction
Premiรจre partie: Statut du franรงais au Sรฉnรฉgal
Chapitre1: Lโ€™enseignement du franรงais au Sรฉnรฉgal
Chapitre2: Les difficultรฉs de la langue franรงaise au Sรฉnรฉgal
Deuxiรจme partie: La place de la grammaire dans lโ€™enseignement primaire
Chapitre1: Etude des termes grammaticaux: articles, adjectifs possessifs, dรฉmonstratifs, indรฉfinis, numรฉraux, et nom
Chapitre2: ร‰tude comparative en catรฉgories grammaticales entre les diffรฉrents manuels de franรงais utilisรฉs dans les programmes รฉlรฉmentaires de la deuxiรจme รฉtape ร  la troisiรจme รฉtape du cycle รฉlรฉmentaire
Conclusion
Rรฉfรฉrences bibliographiques

Tรฉlรฉcharger le rapport complet

Tรฉlรฉcharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiรฉe. Les champs obligatoires sont indiquรฉs avec *