LES TENDANCES DU TOURISME CULTUREL

LES TENDANCES DU TOURISME CULTUREL

Présentation du projet

Ce chapitre a pour but de décrire le projet du PNR et les infrastructures qu’il prévoit de mettre en place pour le Chemin des traditions vivantes.

Le projet

Dans sa charte, déposée auprès de l’Office Fédéral de l’Environnement en 2011, le PNR a identifié le PCI comme force de son territoire. En effet, le PNR a relevé diverses traditions vivantes présentes sur le territoire du PNR (PNR, 2011) et a prévu d’identifier les acteurs locaux afin d’en valoriser la transmission. En 2016, le Parc lance une phase exploratoire, en collaboration avec l’Association des amis de la vieille forge de Charmey, afin de faire de la sensibilisation autour des traditions vivantes. L’idée du Chemin des traditions vivantes entre Bellegarde et Broc (voir la carte ci-dessous) intervient dans ce cadre (PNR, 2020a)
Le PNR entreprend diverses actions afin de promouvoir les traditions vivantes. Il est actif dans la sensibilisation des traditions vivantes auprès des écoles du PNR et participe au Festival des enfants de Château-d’Œx, à la Fête du tavillon de Charmey. De plus, il est un appui pour la forge de Charmey et organise des ateliers ainsi que des randonnées à la carte dans le PNR.
Le projet du Chemin des traditions vivantes devrait voir le jour en été 2020. La première partie du chemin s’étendra de Bellegarde à Broc avec un centre fort à Charmey. À terme, il est prévu que d’autres itinéraires soient mis en place afin d’avoir un chemin dans chaque vallée du PNR : dans l’Intyamon, dans le Pays-d’Enhaut et sur les hauts de Montreux.
L’itinéraire présentera 13 traditions vivantes présentes dans le PNR et les expliquera grâce à des panneaux implantés à des endroits emblématiques pour la tradition présentée ; il y ajoutera des événements et manifestations tout au long de l’année (PNR, 2017). Parmi les huit traditions vivantes dont la candidature a été déposée auprès de l’UNESCO, la saison de l’alpage a été définie comme le fil rouge du chemin (PNR, 2020a). Le PNR aimerait sensibiliser le public aux traditions vivantes fribourgeoises, vaudoises et à celles qu’il a identifiées sur son territoire comme telles (F. Liardet, CP, 17.03.2020).
Le lien avec la saison d’alpage permet de travailler en synergie avec l’itinéraire déjà proposé par le PNR les Vias du fromage (PNR, 2020a). Cet itinéraire retrace les voies de communication utilisées autrefois pour le transport du Gruyère Appellation d’origine protégée (AOP) et de l’Étivaz AOP en vue de leur commercialisation (PNR, 2015b).

Infrastructure prévue

Le PNR prévoit de mettre des panneaux explicatifs sur la tradition qu’ils présentent en utilisant la signalétique du PNR. Les panneaux auront l’aspect de la F.1 ci – dessous.
Sur chaque panneau, la tradition qu’il représente sera expliquée. De plus, il y aura un QR4 code qui permettra de trouver la traduction du texte en allemand et en anglais. Le QR code permettra également d’obtenir des informations complémentaires si besoin (PNR, 2017).
Ces panneaux seront implantés dans les lieux emblématiques de la tradition qu’ils représentent. Ces lieux ont été sélectionnés par le PNR (PNR, 2020a).
Le PNR possède déjà l’application Vias du fromage qu’il a créée pour l’itinéraire homonyme (PNR, 2015b). Une nouvelle catégorie a été ajoutée à l’application (PNR, 2019) et chaque tradition possédera sa propre page, sur laquelle le visiteur pourra retrouver le point d’intérêt, la fiche descriptive comprenant les informations, les contacts utiles ainsi que des photos. Le tout sera traduit en allemand et en anglais.
L’application possèdera une section agenda, dans laquelle les diverses animations et manifestations autour des traditions vivantes seront communiquées.
Pour un côté ludique, le PNR prévoit un jeu pour impliquer le visiteur et lui proposera trois types d’actions : un selfie5 qui mettra en scène une tradition vivante, un questionnaire à choix multiples et une chasse au trésor.
Les sites internet du PNR et de la forge de Charmey dédieront des pages spécifiques au projet. Les informations pratiques quant à l’itinéraire, les endroits pour se restaurer et s’héberger, ainsi que des informations relatives aux traditions vivantes et à l’application seront disponibles. Enfin, le PNR prévoit également d’éditer un dépliant sur lequel le parcours et les étapes seront inscrits. 8’000 exemplaires, en trois langues, français, allemand et anglais, seront imprimés (PNR, 2017)

Traditions vivantes

Ce chapitre permettra de s’approprier la notion de traditions vivantes et donnera une explication sur celles qui seront mises à l’honneur par le Chemin des traditions vivantes du PNR.

Traditions vivantes et PCI : synonymes ?

Si la plupart, voire la totalité des États qui ont ratifié la Convention pour la sauvegarde du PCI de l’UNESCO utilisent le terme PCI pour parler des éléments représentatifs de leur patrimoine, la Suisse a décidé d’utiliser le terme de traditions vivantes (Bondaz, Graezer Bideau, Isnart & Leblon, 2014, p. 123). Bien que considérés comme équivalents dans les documents officiels suisses, les termes PCI et traditions vivantes ne véhiculent cependant pas les mêmes connotations (Hertz & al., 2018, p.15).
L’OFC a décidé de rebaptiser PCI par traditions vivantes, afin qu’un plus large public puisse s’approprier le terme et qu’il soit plus concret pour tout un chacun (Bondaz & al., 2014, p.123).
Selon Isabelle Raboud-Schülé, membre de la commission suisse pour l’UNESCO, c’est un terme qui se communique certainement mieux et qui a l’avantage d’associer les idées de transmission et d’actualité (Annexe I). En effet, la nouvelle terminologie de l’OFC devait à terme permettre de généraliser cette thématique auprès des différents publics concernés et rendre visible le processus d’inventorisation à l’échelle nationale. Cependant, cela a été un échec en partie à cause d’une compréhension différenciée entre les deux grandes régions linguistiques suisses. Comme l’a souligné le directeur de l’OFC en 2009 lors d’un discours :
« Nous ne sommes pas des embaumeurs qui voulons transmettre des cadavres bien conservés aux générations suivantes ». Le terme de PCI est donc trop hermétique et trop abstrait.
Le terme de traditions vivantes serait plus proche des gens, avec une approche plus spontanée et émotionnelle. Le terme PCI serait lui plus rationnel et scientifique. Bien que le changement de termes vienne de l’OFC, les représentants des services de la culture des cantons, les experts scientifiques et les représentants de Pro Helvetia, ne sont pas tous d’accord avec la décision du changement de terme. On remarque que les responsables de la culture des cantons alémaniques approuvent plus facilement cette décision. Cette controverse terminologique pose problème et certains voient en « traditions vivantes » une connotation trop nationaliste et conservatrice associée au parti UDC. Pour pallier cet avis divergent, l’OFC propose d’utiliser « traditions vivantes » comme terme principal pour créer une uniformité nationale ; les cantons qui le souhaitent peuvent ajouter PCI comme sous-titre.
Cependant, ce changement de terme n’est pas sans conséquence quant à la sélection des éléments devant figurer sur la liste suisse. L’utilisation du terme « traditions vivantes » a restreint les propositions à des éléments plus conservateurs et traditionnels alors que le terme PCI aurait permis d’élargir la sélection à des éléments plus abstraits. En outre, a notion de tradition n’est pas la même pour la partie francophone et la partie germanophone. Cela est notamment dû à l’approche scientifique des anthropologues et ethnologues dans les démarches d’inventorisation depuis la fin du 20e siècle. La région alémanique aurait suivi le courant de pensée romantique allemand alors que la région francophone aurait suivi le courant de pensée issu des Lumières. Par conséquent, lors de l’inventaire suisse, la partie romande et la partie alémanique n’ont pas interprété les traditions vivantes de la même manière (Bondaz & al., 2014, pp.123-131).
Ci-dessus, la carte des stratégies d’inventaires en Suisse. Force est de constater que diverses stratégies ont été choisies par les cantons. Les cantons ayant opté pour des inventaires collectifs (en vert) ou bi-cantonaux (rayés), ont choisi la stratégie proposée par l’OFC et d’utiliser uniquement le terme de « traditions vivantes ». Ce choix stratégique les a amenés à maximiser le développement économique local. Les cantons ayant décidé de se distancer de la stratégie de l’OFC ont eu une vision plus globale, et ont sélectionné des éléments pouvant figurer sur les inventaires à long terme dans une démarche plus compatible avec les programmes de l’UNESCO. Certains de ces cantons6 ont même refusé d’utiliser le terme de « traditions vivantes » dans leur démarche, puisqu’il transforme, selon eux, le processus d’inventorisation. L’inventaire suisse des traditions vivantes montre deux facettes de la Suisse : l’une, une Suisse très alpine et rurale, l’autre, une Suisse moderne et urbaine.
Pourtant, cette apparente contradiction est atténuée puisque beaucoup d’éléments proposés font référence à une image très authentique de la Suisse, et ce, autant par les cantons progressistes que les ruraux.
Le terme « traditions vivantes » fait appel aux stéréotypes suisses opérationnels sur l’ensemble du territoire. L’OFC, qui prônait la multiculturalité et une Suisse contemporaine lors de l’établissement de l’inventaire, a restreint son ambition en utilisant le terme de « traditions vivantes », jugé trop axé sur un passé idéalisé et relatif aux traditions standardisées et normatives. La Suisse aurait pu donner une image plus dynamique et ouverte sur le monde extérieur, si ce changement de terme n’avait pas eu lieu (Bondaz & al., 2014, pp.133-140).

Explications sur les 13 traditions vivantes mises en avant par le PNR

Certains des éléments présentés par le Chemin des traditions vivantes sont considérés par le PNR comme traditions vivantes sans pour autant figurer sur la liste du canton de Fribourg (F. Liardet, CP, 17.03.2020).

La commémoration des défunts

Bon nombre de rituels et coutumes autour de la commémoration des défuntssont présents dans le canton. Dans les villages, on « sonne l’agonie » le jour du décès d’un habitant. Le décès est annoncé dans les journaux régionaux, par la famille, les employeurs et les sociétés. Les « anniversaires » (messe de trentième ou cérémonies du souvenir) sont également annoncés dans la presse locale. Les pages mortuaires sont souvent lues avant le reste du journal. Si auparavant le défunt reposait à la maison familiale avant la messe, aujourd’hui il repose majoritairement dans la chapelle mortuaire. La cérémonie est traditionnellement suivie d’une collation qui réunit famille, amis et représentants des sociétés dont le défunt faisait partie. Le 1er novembre, jour de la Toussaint – à ne pas confondre avec le 2 novembre, fête des morts – est un jour férié dans le canton. C’est donc le 1er novembre que les Fribourgeois catholiques se rendent au cimetière en hommage aux défunts. Ce jour-là, les paroisses organisent généralement une cérémonie (Service de la culture, 2019a).
Dans le cimetière de Bellegarde, toutes les tombes ont une croix sculptée recouverte d’un toit en tavillon (R. Mesot, 2016). C’est ce lieu qui a été désigné comme lieu emblématique pour cette tradition (PNR, 2020a).

Le chant choral des Fribourgeois

Le canton de Fribourg recense une multitude de chorales : chœurs d’églises, chœurs profanes, mixtes ou non, chœurs de jeunes ou de séniors, se réunissant à des fins culturelles, professionnelles ou ludiques (PNR, 2018). La Fédération fribourgeoise des Chorales rassemble quelque 6900 chanteurs, actifs dans plus de 215 chorales, faisant de celle-ci l’une des plus grandes associations du canton (Fédération fribourgeoise des Chorales, 2020).
Le lieu emblématique pour cette tradition est l’ancienne église de Bellegarde, le Cantorama (PNR, 2020a). C’est un lieu de rencontre pour chanteurs et instrumentistes, professionnels ou amateurs. Les musiques classique, religieuse ou profane sont souvent représentées dans la salle de concert, bien que le jazz, le folklore et la musique populaire y trouvent aussi leur place (Cantorama, 2020).

Le tavillon

Les tavillons sont ces planchettes de bois fendu qui ornent, majoritairement, les toits des chalets d’alpage des Préalpes ou les façades de bâtiments historiques. Selon la région et leurs dimensions, on appelle ces planchettes « tavillons », « bardeaux » ou encore « anseilles ». Chaque région a d’ailleurs ses spécificités concernant le bois et les dimensions du tavillon.

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela chatpfe.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières
LISTE DES TABLEAUX 
LISTE DES FIGURES
LISTE DES ABRÉVIATIONS
INTRODUCTION
1. QUESTION DE RECHERCHE ET OBJECTIFS DE L’ÉTUDE
2. MÉTHODOLOGIE
3. REVUE DE LA LITTÉRATURE
3.1. LE TOURISME CULTUREL
3.2. LES TENDANCES DU TOURISME CULTUREL
3.3. LE PATRIMOINE CULTUREL
3.4. LE PCI
3.5. LE PCI EN SUISSE
3.6. LES TRADITIONS VIVANTES – LE CANTON DE FRIBOURG
3.7. LES TRADITIONS VIVANTES – LE CANTON DE VAUD
4. PRÉSENTATION DU PROJET
4.1. LE PROJET
4.2. INFRASTRUCTURE PRÉVUE
5. TRADITIONS VIVANTES
5.1. TRADITIONS VIVANTES ET PCI : SYNONYMES ?
5.2. EXPLICATIONS SUR LES 13 TRADITIONS VIVANTES MISES EN AVANT PAR LE PNR
5.2.1. LA COMMÉMORATION DES DÉFUNTS
5.2.2. LE CHANT CHORAL DES FRIBOURGEOIS
5.2.3. LE TAVILLON
5.2.4. LE RANZ DES VACHES
5.2.5. LA SAISON DE L’ALPAGE EN GRUYÈRE ET LA FONDUE
5.2.6. LA FORGE ET MARÉCHALERIE
5.2.7. LA COURSE DES CHARRETTES DE CHARMEY
5.2.8. LES GROTTES DE LOURDES
5.2.9. LE THÉÂTRE EN PATOIS FRANCO-PROVENÇAL
5.2.10. LES POYAS
5.2.11. LE SAVOIR-FAIRE ÉLECTRIQUE
5.2.12. LE DÉVELOPPEMENT INDUSTRIEL ET LE CHEMIN DE FER
6. RÉSULTATS DES ENTRETIENS QUALITATIFS SEMI-DIRECTIFS 
6.1. RÉSULTATS DU QUESTIONNAIRE DE MADAME RABOUD-SCHÜLE
6.2. RÉSULTATS DE L’ENTRETIEN AVEC MADAME DEVANTHÉRY
6.3. RÉSULTATS DE L’ENTRETIEN AVEC MADAME ROSHIER
6.4. RÉSULTATS DE L’ENTRETIEN AVEC MADAME WIEDMER
6.5. RÉSULTATS DE L’ENTRETIEN AVEC MONSIEUR ROOS
6.6. RÉSULTATS DE L’ENTRETIEN AVEC MONSIEUR GACHET
6.7. RÉSULTATS DE L’ENTRETIEN AVEC MONSIEUR PASQUIER
6.8. RÉSULTATS DU QUESTIONNAIRE DE MADAME SCIBOZ
6.9. SYNTHÈSE DES ENTRETIENS SEMI-DIRECTIFS
8. ANALYSE ET SYNTHÈSE DE L’ENQUÊTE QUANTITATIVE
8.1. MÉTHODOLOGIE DE L’ENQUÊTE
8.2. INFORMATIONS SOCIODÉMOGRAPHIQUES
8.3. QUESTIONS GÉNÉRALES SUR LE PNR ET LE TOURISME CULTUREL
8.4. INTÉRÊTS ET ATTENTES QUANT AU CHEMIN DES TRADITIONS VIVANTES
8.5. ANALYSE DE L’ENQUÊTE QUANTITATIVE
8.5.1. INTÉRÊT POUR LE SENTIER ET LES MANIFESTATIONS ORGANISÉES AUTOUR DU SENTIER
8.5.2. MOYENS DE TRANSPORT ET ACCÈS
8.5.3. SUGGESTIONS QUANT AU CHEMIN
9. BENCHMARK DE PROJETS SIMILAIRES
9.1. LISTING DES PROJETS SIMILAIRES – NON EXHAUSTIF
9.2. ANALYSE DU BENCHMARK
10. RECOMMANDATIONS LIÉES AU PROJET
10.1. RECOMMANDATIONS FAITES À LA SUITE DE L’ENQUÊTE QUANTITATIVE
10.1.1. ÉLÉMENTS INDISPENSABLES
10.1.2. ÉLÉMENTS CONSEILLÉS
10.2. RECOMMANDATIONS FAITES À LA SUITE DES ENTRETIENS QUALITATIFS
10.3. ETUDES DE CAS DE BALADES IMMERSIVES
10.3.1. LES SOUNDWALKS EN VALAIS
10.3.2. L’ENTREPRISE AKKEN, RÉVÉLATRICE DE TERRITOIRES
10.3.3. IDÉES À RETIRER DE CES DEUX CAS
11. OFFRES À METTRE EN PLACE AUTOUR DES TRADITIONS
11.1. PROPOSITIONS GÉNÉRALES
11.1.1. CONCOURS PHOTO SUR LES RÉSEAUX SOCIAUX
11.1.2. PANIER PIQUE-NIQUE DU TERROIR
11.1.3. PROGRAMME « CULTURE & ÉCOLE »
11.2. OFFRES CONCRÈTES
11.2.1. BALADE CONTÉE
11.2.2. APRÈS-MIDI OU SOIRÉE CONTES ET LÉGENDES
11.2.3. PIQUE-NIQUE DES FAMILLES
11.2.4. FESTIVAL DU PATRIMOINE CULINAIRE DU PNR
11.2.5. SOUPER-THÉÂTRE EN PATOIS
11.2.6. FORFAIT DORMIR SUR LA PAILLE ET BALADE ACCOMPAGNÉE
11.2.8. PROPOSITION D’UN CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS
11.3. PROMOTION
12. LIMITES DU PROJET
CONCLUSION 
RÉFÉRENCES
DÉCLARATION DE L’AUTEURE

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *