Les langues en Algérie
Introduction générale
Comme le fera remarquer l’intitulé de notre travail de recherche « l’usage et représentations chez les lycéens à l’égard du français langue étrangère chez nos jeunes lycéens.» La recherche qu’on propose de mener s’inscrira dans le contexte de la sociolinguistique. La situation sociolinguistique de l’Algérie laisse apparaitre que le berbère et l’arabe dialectal (langues maternelles, majoritairement utilisées dans la vie quotidienne) sont minorés par le discours politique officiel de l’Etat. En revanche, l’arabe standard bénéficie d’une place prestigieuse dans les institutions étatiques. Le paysage de linguistique algérien jouit d’une riche diversité linguistique à savoir, l’arabe standard, l’arabe dialectal, le berbère et le français est bien remarquable dans les pratiques langagières des locuteurs algériens qui recourent souvent à l’emploi de deux ou plusieurs langues dans des situations de communications différentes offertes par le marché linguistique algérien. En fait, plusieurs phénomènes linguistiques sont issus du contact de langue dans le contexte linguistique algérien. Il s’agit notamment d’interférences, d’emprunts, d’alternance codique, de calque et de mélange de codes. Ces facteurs extralinguistiques influent sur l’usage et les représentations de français langue étrangère. Depuis l’indépendance l’Etat algérien a promulgué des lois sur l’arabisation. Des lois dont l’objectif est de donner à l’arabe classique une légitimité et un statut de langue nationale et officielle dans divers domaines d’utilisation, notamment l’enseignement supérieur qui est l’épine dorsale du développement du pays. (HARBI Sonia, les représentations sociolinguistiques des langues (arabe, français) chez les étudiants en psychologique de l’université de Tizi-Ouzou, mémoire de magister,) L’Algérie a été colonisée par la France entre (1830-1962). Toute cette période d’occupation française a laissé ses empruntes sur des générations entières des algériens « L’Algérie est en dehors de la France, le premier pays francophone au monde avec plus de 14 millions d’individus de 16 ans ou plus qui pratique le français ». (LUIS, J.C(1994), les voix de la ville,-introductions a la sociolinguistique urbaine. Paris : Payot. ) A partir de cette époque, le français est enseigné en tant que langue étrangère mais qui bénéficie d’un statut différent de celui des autres langues, donc elle occupe une place particulière il « a été au fur et à mesure admis comme instrument utilitaire d’ascension social ». (Moatassim, A (1986), langues, culture et éducation au Maghreb : bibliographie thématique, mémoire de master, p68) Même si elle est considérée comme langue étrangère mais elle continue à être une langue de travail et de communication dans les différents secteurs.
Méthodologie de la recherche
La présente partie vise à rendre compte de la démarche méthodologique à suivre pour répondre à nos questions de recherche et la vérification de nos hypothèses sur le terrain. Dans ce travail de recherche, la démarche que nous avons adoptée comme moyen d’investigation est l’enquête par questionnaire distribué aux jeunes lycéens de tous les niveaux au niveau du lycée Lalla Fatma N’ Soemer, daïra d’Amizour, wilaya de Bejaia. Ce questionnaire se compose de neuf questions avec de différentes fonctions et objectifs dont le but est de ressortir les différentes représentations de la langue française chez les lycéens et de savoir comment la langue française est utilisée chez nos jeunes lycéens.
Définition du sujet
Notre travail de recherche s’intitule : l’usage et les représentations chez les lycéens à l’égard du français. Il s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique qui s’ouvre sur le champ de la didactique des langues étrangères. Nous allons analyser l’influence des représentations de la langue française sur l’usage de cette dernière chez les jeunes lycéens. La situation sociolinguistique en Algérie est caractérisée par la coexistence de plusieurs variétés linguistiques. Notre recherche est destinée à l’étude de l’usage et des représentations qu’ont les jeunes lycéens à l’égard de la langue française.
Choix et motivations
Notre choix portant sur l’usage et représentations de la langue française comme phénomène langagier chez les lycéens trouve sa justification dans diverses raisons dont les principales peuvent être résumées comme suit : -Après plusieurs sorties dans certains lycées, nous avons constaté que les jeunes lycéens ont divers représentations sur l’usage du français comme langue étrangère. -Nous avons choisi le lycée comme terrain de notre recherche car nous considérons le lycée comme le premier endroit où les jeunes algériens peuvent avoir des représentations quant à l’usage d’une langue étrangère.
Problématique
Dans le cadre sociolinguistique, nous proposons de mener une recherche auprès des étudiants de lycées pour identifier les représentations qu’ils ont de la langue française, et le degré de l’utilisation de la langue française, notre objectif sera de faire appel à une approche sociolinguistique, pour ce faire nous avons adopté comme moyen d’investigation une enquête par questionnaire qui vise les jeunes lycéens de tout les niveaux et à partir de leurs univers d’opinion on doit répondre aux questions suivantes: -Quelles représentations les apprenants lycéens ont-ils du français langue étrangère ? -Dans quel contexte et quel est le milieu favorable aux lycéens pour utiliser la langue française langue étrangère ?
Hypothèses
-la langue française langue étrangère représenterait une langue de prestige : pour les jeunes lycéens la langue française serait considérée comme un moyen d’ouverture sur l’occident. -la langue française langue étrangère représenterait un pas vers le domaine du travail : pour nos jeunes lycéens la langue française ne serait pas seulement une langue de savoir mais aussi un instrument avec lequel nous pourrions gagner de l’argent (l’enseignement).
Le plan
La présente recherche se divisera en deux parties l’une est théorique qui se compose de trois chapitres, le premier est intitulé (la situation sociolinguistique et contexte scolaire en Algérie) et le second est intitulé (définition de quelques éléments théorique), le troisième a comme intitulé (les représentations en classe de FLE-lycéens) et l’autre pratique qui se compose aussi d’un seul chapitre, intitulé (analyse du questionnaire).
La situation sociolinguistique en Algérie
Notre travail de recherche porte sur l’un des phénomènes langagiers qui est celui de l’usage et représentations de la langue française chez les jeunes lycéens. Ce premier chapitre se constitue de deux éléments dont le premier est intitulé « la situation sociolinguistique en Algérie » dans laquelle nous allons expliquer la diversité linguistique qui caractérise le pays, la deuxième s’intitule « le contexte scolaire en Algérie » où nous allons donner un clin d’oeil sur l’école algérienne puis nous allons mettre l’accent sur l’enseignement de la langue française en Algérie. Nous allons en autre donner un aperçu sur la langue comme héritage colonial véhiculant une culture différente.
Les langues en Algérie
Comme nous le savons préalablement, l’Algérie a connu une longue période coloniale française. Par Conséquent, le français a été la langue officielle du pays au long de toute cette période.
Le berbère
Le berbère ou le tamazight est la plus ancienne langue en Algérie, c’est la langue des autochtones. Aujourd’hui, elle est la langue officiel et la langue maternelle d’une communauté importante de la population algérienne ; « (…) cette population berbérophone qui ne se distingue de la population arabophone que par l’utilisation vernaculaire du tamazight et de pratiques culturelle spécifiques » (Taleb Ibrahimi K.1997 :24.). Cette langue existe depuis longtemps sur le territoire algérien, elle appartient à la population berbérophone qui occupait la nord africain avant et pendant les différentes invasions ; «Sont les populations qui occupaient le nord du continent africain (…) au moment des premières conquêtes phéniciennes et roumaines de l’Afrique du nord » (Taleb Ibrahimi. K, 1997 : 31).
La langue française héritage colonial
La langue française est présente comme langue d’enseignement en Algérie. Elle est la langue officielle lors de la période coloniale. Après l’indépendance, le français reste présent comme langue d’enseignement dans tous les établissements scolaires. La présence massive d’un grand nombre de coopérants français dans le pays après l’indépendance permet à la langue française de conserver sa première place dans le système éducatif algérien L’arabisation du système éducatif est décidée par les autorités algériennes dans les années 1980. Dans ce contexte, malgré le réajustement de la place du français au profit de l’arabe dans les établissements scolaires, le français reste assez massivement présent dans les intitulions, dans la vie publique et dans les médias.
L’espagnol
L’ouest Algérien a subi une forte influence espagnole sous la colonisation française. Cette influence a affecté le parler local qui est marqué par plusieurs emprunts espagnols. La langue espagnole est fortement parlée dans le quotidien des oranais. Certains facteurs ont favorisé sa présence qui sont principalement des facteurs sociaux et économiques ; « Son développement s’explique essentiellement des facteurs sociaux et économiques ; l’ouverture du marché algérien à la concurrence a développé chez la majorité des jeunes Oranais en situations de chômage le sens de la débrouille et du commerce informe » (Y. Derradji, 2002 :39).
Le contexte scolaire en Algérie
L’école algérienne
Après l’indépendance, il y a eu une évolution considérable dans l’école Algérienne. Le ministère de l’éducation a généralisé le système d’arabisation dans tous les établissements scolaires. En 2008, Ahmed Djabbar affirme que l’école algérienne se caractériserait par une défaillance après l’époque coloniale. Il ajoute également qu’il y avait un manque de moyens pédagogiques et que les moyens humains n’étaient pas disponibles, « Lors de la première rentré scolaire de l’Algérie indépendante, qui a eu lieu en octobre 1962, et face à la fort demande que nous venons d’évoquer, la situation éducative du pays se caractérisait par de profonds déséquilibres, une pénurie de moyens humains et matériels et une absence de visibilité et d’expérience ». (www.codesria.org/IMG/chap8-djebbar.pdf?2280/…16/05/2016) En vue de combler le manque, le ministère de l’éducation a fait appel à des enseignants Égyptiens et syriens pour les recruter comme des profs de langue arabe.
Communicationnel : Il est considéré comme l’objectif essentiel de l’enseignement du français. En effet, l’apprenant est censé apprendre à communiquer dans cette langue et connaitre le fonctionnement de celle-ci en vue de s’en servir aisément avec autrui.
Civilisationnel : Cet objectif permet à l’apprenant de cette langue de s’ouvrir sur les autres
cultures et de découvrir d’autres sociétés, d’autres moeurs et d’autres littératures. Culturel : il s’agit de se familiariser avec les cultures francophones pour comprendre les dimensions universelles que véhicule chacune d’entre elles.
Fonctionnel : Le français est une langue vivante qui permet l’accès à la science et à la technique. En effet, l’appropriation d’une langue étrangère facilite l’accès aux documentations scientifiques et techniques réalisés dans cette langue.
Terrain d’enquête
Notre recherche s’est basée sur un questionnaire. Nous avons choisi ce type de démarche pour sa simplicité et surtout parce que nous pouvions grâce à ce dernier contrôler nos questions, cibler une population précise et recueillir une quantité importante d’informations. Le questionnaire se compose de neuf questions. Nous avions varié entre des questions fermées et ouvertes sachant que la majorité des questions sont directes. Notre terrain d’enquête est le lycée de Lala Fatma N’soumer, wilaya de Bejaia, Dira d’Amizour et commune d’Amizour. Notre choix a été motivé par plusieurs raisons. Premièrement, la population considérable fréquentant ce lieu, représente une disponibilité en termes d’informateurs : les lycéens de tous les niveaux et de toutes les filières. Deuxièmement, le niveau n’est pas homogène puisque nous avons affaire à des enquêtés issus de différentes filières, de différents niveaux scolaires au lycée et de statut socioculturels variés. De plus, la région géographique est différente. Cette situation offre aux chercheurs le moyen de prendre en considération plusieurs variables dans ses investigations. Enfin, l’accès pour nous est facile à cette structure et le contact avec les informateurs (lycéens) se déroule dans de très bonnes conditions. D’ailleurs, nous faisons partie nous-mêmes de la même génération et de la même région.
Conclusion générale
bonne maitrise de la langue française par rapport aux lycéens qui ont des parent qui exercent un métier non qualifié.
En ce qui concerne la variable niveau d’instruction, nous avons remarqué que ce dernier n’influence guère l’usage de la langue française vu que le niveau d’usage c hez les lycéens est confié entre « moyen » et « bien » [11 – 15] malgré le changement du niveau d’instruction des parents à savoir (non scolarisé(e)s, primaire, moyen, secondaire, et supérieur).
Le contexte historique est toujours présent dans la conception des algériens ; ils n’oublient jamais la colonisation française, donc ils gardent toujours une idée négative vers cette langue en le considérant comme langue de colonialisme.
Nous pouvons conclure d’après notre enquête que l’image du français est étroitement liée à l’usage et l’utilité de cette dernière, c’est à dire avoir une vision positive de la langue française amène à un bon usage de cette dernière ou la bonne maitrise de la langue française conduira à dessiner une image positive de la langue française.
Ainsi s’achève notre travail de recherche qui porte sur l’usage et représentations de la langue française chez les jeunes lycéens. Nous souhaitons insister sur le fait que les résultats obtenus après l’analyse de notre corpus confirment la première et la deuxième hypothèse selon lesquelles la langue française est langue de prestige et en même temps représenterait un pas positif vers le monde du travail.
|
Table des matières
Introduction générale
La situation sociolinguistique en Algérie
.1Bréve présentation du pays et de l’environnement sociolinguistique
1.2 Un aperçu sur la situation sociolinguistique en Algérie
1.3 Les langues en Algérie
1.4 Le contexte scolaire en Algérie
2 Définition de quelques concepts en Algérie
2.1 Définition des usages
2.2 La définition des représentations
2.3 Les représentations sociales
2.4 Les caractéristiques des représentations sociales
2.5 Les représentations individuelles et collectives
2.6 Les représentions linguistiques
2.7 Les représentations en didactique
2.8 Les représentations culturelles
2.9 La transversalité des représentations
2.10 La malléabilité des représentations
2.11 Représentation et attitudes linguistiques
2.12 Les attitudes
2.13 Le contacte de langues
2.14 Les stéréotypes
2.15 Les préjugés
Les représentations en classe de FLE (lycéens)
3.1 Un aperçu historique
3.2 Le français dans le système éducatif Algérien
3.3 La langue, la culture et les représentations
3.4 Les représentations et l’usage des langues en classe du FLE
3.5 L’impact des représentations sur l’utilisation de la langue française
4 Analyse de questionnaire
4.1 La présentation de l’enquête
4.2 Terrain d’enquête
4.3 Le public
4.4 Analyse et commentaire des résultats
Conclusion générale
Télécharger le rapport complet