Les figures du surnaturel dans la mythologie et le folklore irlandais

le ยซย surnaturelย ยป et la dรฉfinition du ยซย mytheย ยป

ย  ย Le dictionnaire dรฉfinit le surnaturel comme ยซย ce qui se trouve en dehors du domaine de l’expรฉrienceย ยป, ยซย qui รฉchappe aux lois naturellesย ยป. Depuis toujours l’homme s’est donnรฉ pour but de connaรฎtre le monde qui l’entoure, de transformer ce qui est mystรฉrieux en objet de savoir. De nombreuses approches ont cherchรฉ ร  donner un sens ร  l’univers. L’une, rationnelle, et somme toute rรฉcente, cherche ร  expliquer les conditions dans lesquelles l’acte de crรฉation a pu avoir lieu, et la faรงon mรฉcanique dont la vie a รฉvoluรฉ jusqu’ร  la forme que nous lui connaissons de nos jours: dรฉmarche scientifique, fondรฉe sur la chronologie et le raisonnement abstrait (crรฉation de ยซย modรจlesย ยป). L’autre remonte ร  l’aube de l’humanitรฉ: c’est une approche religieuse qui insiste sur l’origine divine, excluant le hasard, de l’univers qui nous entoure et dont l’homme fait partie; cette genรจse divine de l’humanitรฉ a pour prolongement une vision eschatologique qui dรฉfinit les conditions dans lesquelles l’univers tel qu’il est sera transformรฉ ou dรฉtruit. L’ensemble de ces rรฉcits, qui forment un tout cohรฉrent, se range sous l’appellation commune de ยซย mytheย ยป. Ce concept est dotรฉ de caractรฉristiques trรจs prรฉcises, dont l’absence de cadre spatio-temporel, ces deux notions รฉtant la consรฉquence de la crรฉation achevรฉe, dans laquelle l’homme est inclus. Ce dernier ne peut percevoir les rรฉalitรฉs qui le dรฉpassent qu’ร  l’aide de cette grille de concepts, tandis que les dieux รฉvoluent dans l’รฉternitรฉ, mรชme si la transcription de la cosmogonie doit รชtre rendue intelligible ร  l’homme: toutes les donnรฉes du mythe sont, ainsi, un peu mรฉtaphoriques. Elles forment ce que l’on peut nommer les donnรฉes ยซย surnaturellesย ยป, qui se prรฉsentent de diverses maniรจres selon la civilisation choisie. Le mythe, sous-ensemble d’un concept plus vaste, la ยซย mythologieย ยป, est ยซย une espรจce de langueย ยป, selon Louis Gernet, et il en dit beaucoup sur l’organisation mentale profonde de la pensรฉe, de la sociรฉtรฉ, d’un peuple donnรฉ, ce qui ne veut pas dire qu’il reflรจte la rรฉalitรฉ concrรจte de cette sociรฉtรฉ: il en demeure ยซย l’idรฉalย ยป, et continue d’en structurer la pensรฉe: rien , dans le mythe, ne se rapporte ร  l’histoire ou ร  tout autre รฉvรจnement. C’est ainsi que Georges Dumรฉzil, s’appuyant sur un ensemble de disciplines telles que l’histoire des religions, la philologie comparรฉe et la sociologie, a pu dรฉgager, dans un ensemble aux racines linguistiques communes, les peuples dits ยซย indo-europรฉensย ยป, un fond commun d’organisation sociale, que l’on trouve dans le mythe, sans pour autant nier les divergences qui font la spรฉcificitรฉ de chaque peuple considรฉrรฉ (ces divergences forment des ยซย champs idรฉologiquesย ยป). Ce fond commun, il l’a dรฉsignรฉ sous la notion de ยซย tripartitionย ยป, qui structure la sociรฉtรฉ indo-europรฉenne en trois fonctions sociales:
– la souverainetรฉ, qui se scinde en deux aspects, l’un clair, rรฉgi par le contrat, qui รฉtablit des relations pacifiques, voire juridiques, entre les dieux et entre les hommes (reprรฉsentรฉ dans la mythologie vรฉdique par Mitra), l’autre violent, sombre et magique, reprรฉsentรฉ par Varuna, sans que l’on puisse sรฉparer totalement ces deux pรดles, car le vรฉdique associe frรฉquemment les deux termes en un double duel grammatical ยซย Mitra-Varunaย ยป (ยซย les deux, Mitra et Varunaย ยป). Dans l’organisation sociale vรฉdique, cette fonctionest assumรฉe par les brahmanes, par les druides chez les Celtes;
– la fonction guerriรจre, qui comprend aussi la force physique, et que recouvre toute classe militaire;
– la troisiรจme fonction, productrice et fรฉconde, qui doit servir, et nourrir les deux autres (ยซย agriculteursย ยป, artisans, marchands).
Tout ceci se traduit dans une organisation sociale en trois classes correspondantes, mais la clartรฉ du schรฉma varie beaucoup selon la sociรฉtรฉ envisagรฉe. Il est clair que cette organisation est avant tout une structure de pensรฉe, et il est alors lรฉgitime de la rechercher dans des textes ยซย sacrรฉsย ยป, mais aussi littรฉraires (certaines รฉpopรฉes). Selon le rรฉsumรฉ que fait Jean-Pierre Vernant de la mรฉthode de mythologie comparรฉe de Dumรฉzil, ยซย on va de l’idรฉologie religieuse aux รฉcrits littรฉraires, au lieu de traiter littรฉrairement des phรฉnomรจnes religieux et des traditions mythiquesย ยป. La sociรฉtรฉ celtique, telle qu’on la trouve en Irlande au 8รจme siรจcle de notre รจre lors de la rรฉdaction des premiers manuscrits, entre dans le cadre dรฉfini par Georges Dumรฉzil:
– la langue, le vieil-irlandais, est indo-europรฉenne, bien que les rรฉcits confiรฉs au parchemin dรฉcrivent probablement une sociรฉte antรฉrieure ร  la rรฉdaction; on explique ce dรฉcalage par le tabou absolu que la classe sacerdotale celtique, les druides, a fait peser sur l’รฉcriture, bien qu’elle n’en ignorรขt point l’usage3. Le tournant dans l’usage gรฉnรฉralisรฉ de l’รฉcriture vient de la christianisation de l’Irlande, ยซย qui a fait du Livre la Rรฉvรฉlation, la Vie et l’Exemple. Les filid convertis, successeurs de St Patrick, ont su en tirer la conclusion nรฉcessaire, et ils ont gardรฉ consciemment ou non, jusque dans les textes les plus รฉlaborรฉs, dans la prรฉsentation des rรฉcits, la marque d’oralitรฉ fonciรจre de leur tradition nationale. Mรชme dรฉchue, la culture celtique a ainsi respectรฉ envers et contre tout le principe traditionnel immuable de la supรฉrioritรฉ de la pensรฉe sur la parole, de la parole sur le texte et du texte sur l’imageย ยป.

Les PN/don/ et /รฉchange/

ย  ย Selon deux proverbes irlandais, ยซย the cow is one of the pleasant trees of Paradiseย ยป, et ยซย the cow is leather and meat, milk and butterย ยป. La premiรจre valeur du bรฉtail est ยซย รฉconomiqueย ยป, essentiellement la production de denrรฉes alimentaires et de matiรจre premiรจre transformable (cuir et corne). La vache assure pour sa part la production de lait (et de ses dรฉrivรฉs alimentaires), cependant que le taureau assure la fรฉconditรฉ des vaches. C’est ainsi que dans des rรฉcits postรฉrieurs au XIIรจme Siรจcle, les deux fonctions sont sublimรฉes et reprรฉsentรฉes par deux bovins surnaturels, la vache ยซย Glas Goibhneannย ยป2 et le taureau ยซย Tarbh Conraidhย ยป. Ce dernier est ร  l’origine, selon le folklore, de la fรฉconditรฉ des vaches de la rรฉgion de Beara (Sud-Ouest de l’Irlande):
-ยซย Every cow who heard his bellow calved within a yearย ยป1 Quant ร  la Glas Goibhneann, plusieurs variantes du mรชme rรฉcit lui attribuent le ยซย pouvoir-produireย ยป du lait en quantitรฉs รฉnormes:
–ย ยป The legend told of her all over Ireland describes how she filled with milk every pail put under her by her unnamed owner. However, a jealous woman claimed that she had a vessel which the Glas could not fill, and accordingly she brought a sieve and began to milk the great cow. The Glas yielded a continuous stream of milk, enough to fill a lake, but it all ran through the sieve. Eventually she became exhausted by the effort and diedย ยป. Vache et taureau sont dรฉtenteurs d’un /pouvoir-faire/ surnaturel qui s’inscrit dans un PN/don/, car lait et veaux sont produits indรฉpendament de l’identitรฉ de leur propriรฉtaire. Ce sont des /donateurs/ S au sens strict puisque l’objet de leur ยซย donย ยป est dispensรฉ sans discrimination. Il faut peut-รชtre y voir la reprรฉsentation concrรจte de la gรฉnรฉrositรฉ de la nature, puisque ce ยซย donย ยป s’accomplit dรจs lors que le ยซย donataireย ยป (tout aussi anonyme) entre dans la zone d’influence gรฉographique de ce /pouvoir-faire/. Mais ce bรฉtail est รฉgalement un objet O de deux PN trรจs proches, celui du /don/ et celui de l’/รฉchange/, puisqu’il constitue, pour les Celtes, un รฉquivalent ร  notre monnaie, car leur hiรฉrarchie sociale n’รฉtait pas fondรฉe sur la propriรฉtรฉ fonciรจre, mais sur la possession de tรชtes de bรฉtail. C’est ainsi que la reine Medb du Connacht se dispute avec son mari Ailill, dans l’รฉpisode inaugurant la Tร in Bรฒ Cuailnge intitulรฉ ยซย La Dispute sur l’Oreillerย ยป, les รฉpoux recensent leurs richesses respectives car Medb prรฉtend รชtre plus riche que son รฉpoux, qui serait dans ce cas entretenu sur bien de femme:
–ย ยป Then the lowliest of their possessions were brought out, to see who had more property and jewels and precious things: their buckets and tubs and iron pots, jugs and wash-pails and vessels with handlesย ยป(…) Puis, leur bรฉtail (ovins et bovins) sont comptรฉs:
-ยซย But there was one great bull in Ailill’s herd, that had been a calf of one of Medb’s cows – Finnbennach was his name, the WhiteHorned – and Finnbennach, refusing to be led by a woman, had gone over to the king’s head. Medb couldn’t find in her herd the equal of this bull, and her spirits dropped as though she hadn’t a single pennyย ยป.
De mรชme, les impรดts et tributs dรปs au ยซย suzerainย ยป รฉtaient payรฉs en rรฉcoltes et tรชtes de bรฉtail. Le roi Cairbre Lifeachair l’avait injustement exigรฉ des gens du Leinster, malgrรฉ sa promesse d’y renoncer, et le nom de ce tribut est prรฉcisรฉment le Bรฒraimhe (ยซย tribut en bรฉtailย ยป), traditionnellement dรป au roi suprรชme d’Irlande par les roi de provinces. Le bรฉtail est ร  la fois un objet d’รฉchange et/ou de don, dont on nomme l’รฉquivalent en or ou en esclaves4. On voit donc l’importance de ce bรฉtail dans une configuration aussi vaste que celle de l'ย ยปรฉconomiqueย ยป, tant par cette valeur de ยซย circulation monรฉtaireย ยป que par la richesse en ยซย productionย ยป qu’un tel animal procure. Cette production, rรฉalisรฉe par la seule fรฉconditรฉ des vaches ou non, est centrale dans le rรฉcit, tirรฉ de la Seconde Bataille de Mag Tured, de la ยซย construction du fort du Dagdaย ยป: ce dernier construit le fort ร  la demande du roi Bres des Fomoire, qui oppresse les Tuatha De Danann, et rรฉclame un salaire:
ยซย -I require that you gather the cattle of Ireland in one place. The king did as he asked and (the Dagda) chose a heifer from among them. This seemed foolish to Bres for he thought that the Dagda might have chosen something more.ย ยป Cependant, aprรจs la dรฉfaite finale des Fomoire, ยซย the Dagda brought forth his heifer. The heifer began to low to her calf and that lowing summoned back all the cattle of Ireland which the Fomoire had demanded as tribute during the kingship of the malevolent Bresย ยป6 Dans cet extrait , le ยซย bovinย ยป occupe deux postes dans le PN /appropriation/ que reprรฉsente la construction du fort: d’une part, la ยซย vacheย ยป est le sujet opรฉrateur S2 de ce PN, mais son objet O est รฉgalement le bรฉtail des Tuatha Dรฉ Danann, reprรฉsentant non seulement leur richesse, mais, par le tribut qu’il symbolise, leur sujรฉtion aux Fomoire. Se libรฉrer de ce tribut signifie retrouver richesse et suprรฉmatie. A ce propos, le ยซย mugissementย ยป de la vache constitue son /pouvoir-faire/, son ยซย pouvoir-augmenterย ยป le nombre de bovins (comme le Tarbh Conraigh) en mรชme temps que, prenant la prรฉรฉminence sur les autres vaches, elle les appelle et les ยซย faitvenirย ยป (elle ยซย agitย ยป sur les autres). Le /don/ du bรฉtail, parmi d’autres types de cadeaux, fait partie de l’obligation de gรฉnรฉrositรฉ du roi envers ses sujets. Le ยซย bovinย ยป a alors sa place de choix dans un tel pactole, et ร  lui seul il vaut un certain nombre d’ esclaves, comme l’extrait de The Tain nous l’a montrรฉ. D’ailleurs, au cours de la dispute entre les deux รฉpoux, Medb met l’accent sur la nรฉcessitรฉ pour un roi de se montrer prodigue de dons en vers ses sujets: il doit รชtre sans jalousie, sans peur ni avarice (ยซย cen รฉt, cen omun, cen nรฉoitย ยป). Le terme ยซย avariceย ยป doit s’entendre ainsi:
– ย ยป Le roi n’a pas le droit d’รชtre avare, surtout si son รฉpouse ne l’est pas. De toute maniรจre l’avarice est un dรฉfaut qui รฉchoit normalement ร  la troisiรจme et non ร  la deuxiรจme fonction. Le roi est fait pour donner beaucoup plus que pour recevoir et le roi avare, tel Bres dans le rรฉcit du Cath Maighe Tuireadh, finit trรจs mal sa carriรจreย ยป Cette gรฉnรฉrositรฉ du roi n’est pas gratuite: le roi, moteur immobile de la sociรฉtรฉ, garantit, par le respect strict de ses interdits religieux et de son obligation de courage (2รจme fonction) d’absence de jalousie (ou รขpretรฉ au pouvoir, 1รจre fonction) et d’avarice (3รจme fonction) le bon fonctionnement du monde: abondance de bรฉtail et de rรฉcoltes, beau temps et paix. Ce rapport entre vassal et roi est illustrรฉ dans celui du roi Conaire Mor et Da Derga:
–ย ยป (Da Derga) came to me, indeed, seeking gifts, and he did not leave empty-handed. I gave him one hundred cows from my herd, one hundred close-fitting mantles, one hundred grey pigs, one hundred flashing weapons, ten gilded brooches, ten great vats for drinking, ten brown horses, ten servants, ten steeds, thrice nine hounds all equally white with silver chains, one hundred horses fleeter than herds of wild deer. Indeed nothing was counted against him, and, were he to come again, he would receive still moreย ยป. La gรฉnรฉrositรฉ du roi trouve son corollaire dans l’abondance et la fรฉconditรฉ du taureau, car leur rรดle narratif ร  tous deux est bien de ยซย donnerย ยป paix et abondance. Ce lien entre taureau /donateur/ et personnage royal est explicite dans un des rites d’รฉlection du roi, le Tarbfes (ยซย Festin du Taureauย ยป). Ainsi que nous le dรฉcrit The Destruction of Da Derga’s Hostel, elle se dรฉroule de la faรงon suivante:
–ย ยป The men of Eriu then assembled at the bull feast: a bull was killed, and one man ate his fill and drank its broth and slept, and an incantation of truth was chanted over him. Whoever this man saw in his sleep became king; if the man lied about what he saw in his sleep he would die (…) The bull-feaster had in his sleep seen a naked man coming along the road to Temuir at daybreak, and bearing a stone in his sling.ย ยป L’absorption de viande et de bouillon de taureau ne confรจre pas la voyance toute seule, puisque le /pouvoir-faire/ se partage entre le sacrifice, l’incantation et la qualitรฉ de ยซย voyantย ยป (trait caractรฉristique de la classe sacerdotale). Mais cela contribue ร  resserrer le parallรจle entre ยซย taureauย ยป et ยซย roiย ยป. Par ailleurs, le mot ยซย tarbhย ยป est parfois employรฉ dans des mรฉtaphores royales. Ainsi un roi victorieux et puissant est-il dรฉsignรฉ sous le terme de ยซย taureau de combatย ยป

Cheval et figures du ยซย parcoursย ยป en milieu /aquatique/

ย  ย Le cheval, nous l’avons vu, est le sujet opรฉrateur d’un PN/parcours/, parfois liรฉ ร  un PN/dressage/. Ce ยซย trajetย ยป est double: pendant le ยซย dressageย ยป le cheval parcourt l’espace d’une faรงon erratique, tout en passant en revue certains points de jonction entre le monde humain et le Sid, tandis qu’une fin le dressage accompli,il surmonte obstacles et difficultรฉs de terrain au service de son maรฎtre. Dirigรฉ, le cheval n’en demeure pas moins, thรฉmatiquement, un ยซย guideย ยป, dont la ยซย rapiditรฉย ยป et le ยซย pouvoir-surmonter-les obstaclesย ยป sont un รฉlรฉment du /pouvoir-faire/ attribuรฉ au guerrier. De plus, son lien naturel avec l’eau en fait un vรฉhicule idรฉal pour le hรฉros enpartance, ou de retour de, vers l’Autre Monde, en quoi il est semblable au ยซย bateauย ยป. Ainsi: Oisรฌn, fils de Finn chef des Fianna, est entraรฎnรฉ par une belle femme du Sid, Niamh, ร  sa suite dans l’Autre Monde. Niamh lui apparaรฎt de la maniรจre suivante:
–ย ยป And it was not long till they saw coming towards them from the west a beautiful young woman, riding on a very fine slender white horse. A queen’s crown she had on her head, and a dark cloak of silk down to the ground having stars of red gold on it (…) And in her hand she was holding a bridle having a golden bit, and there was a saddle worked with red gold under her. And as to the horse, he had a wide smooth cloak over him, and a silver crown on the back of his head, and he was shod with shining goldย ยป. Lorqu’Oisรฌn, subjuguรฉ, accepte de la suivre, il monte en croupe:
–ย ยป And with that he kissed Finn his father and bade him farewell, and the rest of the Fianna, and he went up then on the horse with Niamh. And the horse set out gladly, and when he came to the strand he shook himself and he neighed three times, and then he made for the sea. And when Finn and the Fianna saw Oisรฌn facing the wide sea, they gave three great sorrowful shouts. And as to Finn, he said:ย ยปIt is may grief to see you going from me, and I am without a hope…ever to see you coming back to me againย ยป.86
Ces deux passages mรฉritent quelques รฉclaircissements:
– Le cheval surnaturel traversant les flots se diffรฉrencie de ceux de Cรน Chulainn car il n’est pas l’objet d’un /don/ รฉmanant du monde surnaturel, il accompagne simplement la belle ยซย messagรจreย ยป. Son harnachement est รฉgal en somptuositรฉ au vรชtement de la jeune fille, indiquant que la monture rehausse le prestige de la cavaliรจre.
– Les attributs du cheval, ยซย blancheurย ยป et ยซย luminositรฉย ยป, n’ont aucun rapport avec la configuration de la ยซย guerreย ยป. Cependant, le /lumineux/ est parfois associรฉ au ยซย triompheย ยป, tant militaire que social, de son cavalier. Or Niamh est plusieurs fois qualifiรฉe de ยซย reineย ยป, et elle se dit fille d’un roi du Sid.
– Plus important pour notre propos, on peut observer un parallรจle textuel entre les trois hennissements du cheval (semblables ร  ceux que pousse la jument de Faha appelant ses poulains) et les trois cris douloureux des Fianna voyant sย ยปรฉloigner Oisรฌn. Le hennissement est manifestement un signal prรฉcรฉdant le ยซย trajetย ยป vers le Sid, annonciateur d’un voyage qui est aussi un changement d’univers. Quant aux cris des Fianna, ils n’expriment pas seulement la tristesse, mais bien le deuil, que Finn รฉvoque dans ses derniรจres paroles ร  son fils. Ces trois cris sont en tout point identiques ร  ceux que les guerriers poussent prรจs de la tombe de l’un des leurs, fraรฎchement tuรฉ:
–ย ยป Then the company of the Fianna that were there gave three great heavy shouts, keening for Diarmuidย ยป;
-ยซย When (Grania’s) people heard of the death of Diarmuid they gave three great heavy cries in the same way, that were heard in the clouds and the waste places of the skyย ยป;
-ยซย And (Angus Og) and his people gave three great terrible cries on the body of Diarmuidย ยป;
-ยซย but when the full light came on the morrow, they knew them to be their own people…and they gave three great heavy cries, keening the friends they had killed in mistakeย ยป;
-ยซย And all that was left of the Fianna gave three sorrowful cries after Osgar, for there was not one of the Fianna beyond him, unless it might be Finn or Oisรฌnย ยป.
Ce qu’expriment ces trois cris, c’est la certitude des Fianna de ne jamais revoir Oisรฌn vivant, parce que le voyage vers l’Autre Monde, pour grande qu’y soit la fรฉlicitรฉ promise, n’en est pas moins un voyage ร  travers la mort. Le rรดle que joue le cheval n’est donc pas accessoire. En effet, il transporte les guerriers รฉlus vers un sort des plus heureux,et il est de ce fait un ยซย psychopompeย ยป traversant les flots de la mort. Il n’est pas gratuit qu’il joue un rรดle identique ร  celui de la ยซย barqueย ยป, celui de protรฉger son passager de tout contact avec l’eau, ou, s’il s’agit d’un retour sur terre, avec le sol. Trois extraits nous en montrent la signification:
– Oisรฌn, mariรฉ ร  Niamh, est saisi de nostalgie pour l’Irlande et les siens, et demande ร  la jeune femme de la laisser partir un moment. Niamh lui donne les conseils suivants: ยซย If you once get off the horse while you are away, or if you once put your foot to the ground, you will never come back again… you will be an old man, blind and withered, without liveliness, without mirth, without running, without leapingย ยป.
-Dans un rรฉcit bien plus ancien, Connla, fils du roi Conn aux Cent Batailles, est attirรฉ par une belle jeune femme, qui lui demande de le suivre dans l’Autre Monde, oรน le temps n’aura plus d’emprise sur lui, et oรน ils vivront ร  deux dans la fรฉlicitรฉ. Avant de s’รฉloigner une premiรจre fois dvant les incantations des druides, elle lui lance une pomme magique, dont il se nourrit pendant un mois, ร  la suite de quoi la femme revient: ยซย C’est sur un siรจge รฉlรฉvรฉ que Condle est assis, entre la mort ร  brรจve รฉcheance et l’attente d’un trรฉpas effrayant. Les vivants, ceux de la vie รฉternelle, t’invitnet et t’attendent parmi les hommes de Tethra(…) C’est pour cette raison que tu as un dรฉsir plus grand de t’รฉloigner d’eux sur les vagues pour que nous allions sur une barque de verre et que nous atteignions le Sid de Boadach (…) Quand la femme eut fini de parler Condle sauta loin d’eux et ils furent dans la barque de verre, dans le coracle de cristal pur. Ils les virent de plus en plus loin, aussi loin que l’oeil pouvait suivre. Ils s’รฉloignรจrent alors sur la mer. On ne les a plus vu depuis ce moment-lร  et on ne sait pas oรน ils sont allรฉsย ยป.
– Bran, parti avec quelques compagnons vers le Sid, atteignent l’Autre Monde. Puis la nostalgie les saisissant, ils remontent en barque vers l’Irlande:
ยซย Ils partirent nรฉanmoins et la femme leur dit qu’aucun d’entre eux ne devait toucher terre (…) Ils partirent alors et arrivรจrent ร  l’assemblรฉe du ruisseau de Bran. On leur demanda qui รฉtait venu sur mer. Il dit:ย ยปJe suis Bran, fils de Febalย ยป.ย ยปNous n’avons pas connaissance de luiย ยป, dit l’autre, ยซย c’est dans nos anciennes annales qu’il y a la navigation de Branย ยป. (Un de ses compagnons) Nechtan sauta de sa barque. A peine eut-il touchรฉ la terre d’Irlande qu’il tomba en cendres comme s’il avit รฉtรฉ en terre pendant de nombreuses centaines d’annรฉes. Bran chante alors ce couplet: Le fils de Collbran a eu la grande folie de lever la main contre l’รขge. Il a รฉtรฉ jetรฉ un flot d’eau claire sur Nechtan, sur le fils de Collbran. Bran fit part ensuite ร  l’assemblรฉe de toutes ses aventures depuis le dรฉbut jusqu’ร  ce moment-lร  et il รฉcrivit ces couplets en ogam. Ensuite il leur dit adieu et on ne sait oรน il est allรฉ ร  partir de ce moment-lร ย ยป. De ces divers extraits, nous relevons que cheval et bateau ont en commun d’รชtre des /contenants/ ยซย protecteursย ยป tant du cavalier que du navigateur. Tant que ces derniers demeurent dans la barque, ou sur le cheval, aucun des effets de dรฉcalage temporel qui surviennent lorsqu’ils reviennent dans notre univers soumis au temps, rien ne peut leur arriver, les effets de ce dรฉcalage ne peuvent se faire sentir. Ceci est un trait commun ร  tous les animaux surnaturels, car prendre la forme animale revient ร  retourner ร  un รฉtat primordial, hors des contingences humaines. Le passage vers l’/รฉternitรฉ/ que symbolise le Sid est reprรฉsentรฉ par le passage ร  travers le monde /aquatique/, frontiรจre normale entre les deux univers. Le deuxiรจme passage est d’ailleurs รฉloquent. La jeune fille รฉvoque la situation humaine de Connle en le montrant prisonnier d’un choix terrible: soit il refuse de la suivre et le ยซย trรฉpas effrayantย ยป, lot de tous les hommes, l’attendra au terme de sa vie terrestre, soit il accepte un autre ยซย trรฉpasย ยป qui est de la suivre, et aprรจs cette mort il renaรฎtra aux plaisirs รฉternels du Sid. Il s’opรจre un renversement de valeurs dans le texte, puisque, selon les termes de la messagรจre, ce sont les hommes qui sont, dans leur finitude, ยซย mortsย ยป. Elle les oppose aux รชtres surnaturels qu’elle qualifie de ยซย vivantsย ยป. Mais l’obtention de cette fรฉlicitรฉ passe par la mort terrestre, ce qui explique le combat que livre le roi Conn pour l’arracher ร  sa langueur, qui montre l’emprise qu’a la femme sur Connle, et les cris de deuil que poussent les Fianna lors du dรฉpart d’Oisรฌn.ย  Si la femme se confond avec la mort, le cheval-vaisseau est l'ย ยปauxiliaireย ยป, le transport par lequel la frontiรจre /aquatique/ des deux univers est franchie. C’est un animal psychopompe, dont le folklore conserve quelques traits, sous forme de superstitions:
-ยซย … much lore represents horses as being very close to the otherworld. They can, for instance, see ghosts which remain unseen to the human eye, and many accounts tell of a horse stopping at a particular place and not moving despite the efforts of its rider or driver.If one looks forward between the two ears of the horse, it is claimed that the spirit or shade which has caused it to halt can be seenย ยป;
-ยซย When a horse that had been sold for some time returned to his old owner’s home, this was taken as a herald of death. One should never remove a horse’s shoe when he was dead. He still had journeys to goย ยป.La problรฉmatique de ce type de rรฉcit, et la tension qu’ils expriment, est superbement rรฉsumรฉe par Fr. Le Roux et Ch.J. Guyonvarc’h en ces termes:
-ยซย La mort n’รฉtait pas, pour les Celtes, la dรฉlivrance d’une vie de souffrances ou la punition d’une multitude de mauvaises actions. C’รฉtait, pour reprendre l’expression de Lucain, le milieu d’une longue vie. Le thรจme le plus รฉlรฉgant, l’un des plus attachants – l’un des plus mystรฉrieux aussi – de la littรฉrature mythologique insulaire est celui des dรฉesses, ou plus simplement des femmes, que l’on envoie ou qui viennent chercher et entraรฎner dans leur รฉternelle fรฉlicitรฉ les mortels ร  qui elles ont donnรฉ leur amour (…) En outre… le thรจme est tragique car ce vรฉritable ange de la mort qu’est la femme de l’Autre Monde emmรจne chaque fois le vivant dans un pays d’oรน, normalement, on ne revient jamaisย ยป.Les Druides, opus cit., p. 284 Cet aspect du cheval est clairement montrรฉ dans des textes mythologiques, puique les chevaux de Cรน Chulainn, notamment le Gris de Macha, savent que leur maรฎtre part pour son dernier combat et รฉvitent de se faire atteler au char. Nรฉanmoins, le folklore a inversรฉ les rรดles entre le cheval et l’homme sur lequel la femme du Sid a jetรฉ son dรฉvolu. Ce dernier est le seul ร  pouvoir voir la femme, comme nous l’apprend le texte d’Echtrae Condle, tandis que, dans le conte populaire, seul le cheval possรจde cette compรฉtence, ce qui ne dรฉtruit pas le lien du cheval au monde surnaturel. Ce lien est d’ailleurs si fort qu’un rรฉcit comme Teig O’Kane and the Corpse emprunte certains traits inhรฉrents au cheval psychopompe. Teig, jeune noceur, se trouve pris par la nuit de retour d’une beuverie. Une troupe de lutins l’encercle, et le force ร  prendre un cadavre sur son dos et ร  aller l’enterrer dans un cimetiรจre parmi un liste de quatre, mission qu’il doit impรฉrativement accomplir avant le lever du jour. Au dรฉbut, Teig est plus que rรฉticent, et les lutins lui mettent d’autoritรฉ le corps sur les รฉpaules, dans une sรฉance semblable ร  un ยซย dressageย ยป de cheval:
–ย ยป He rose, foaming at the mouth and cursing, and he shook himself, thinking to throw the corpse off his back (…) He could not throw it off, any more than a horse can throw off its saddle (…) When the grey little man had done speaking, his comrades laughed and clapped their hands together.ย ยปGlic! Glic! Hwee! Hwee!ย ยป they all cried,ย ยปgo on, go on, you have eight hours before you till daybreak, and if you haven’t this man buried before the sun rises, you’re lostย ยป. Le cheval /aquatique/ sert donc de lien, de ยซย transportย ยป, entre le monde humain et le Sid, dans la mesure oรน les rรฉcits lui attribuent un rรดle thรฉmatique de ยซย psychopompeย ยป. Le cheval peut ainsi relier figurativement l’/aquatique/ et la /mort/, relation arc-boutรฉe sur le PN/trajet/. Mais le cheval a cette capacitรฉ ambigรผe de passer d’un รฉtat /sauvage/ au statut /domestique/, et que ce passage est reprรฉsentรฉ en surface par deux procรฉdรฉs: le ยซย trajetย ยป effrรฉnรฉ du ยซย dressageย ยป, course ร  travers l’espace terrestre /connu/, รฉpreuve qualifiante pour le guerrier qui prouve ainsi sa valeur, et une sorte de ยซย neutralisationย ยป, mรฉthode dans laquelle interviennent des รฉlรฉments naturels antithรฉtiques de l’/aquatique/.

Le rapport de stage ou le pfe est un document dโ€™analyse, de synthรจse et dโ€™รฉvaluation de votre apprentissage, cโ€™est pour cela chatpfe.com propose le tรฉlรฉchargement des modรจles complet de projet de fin dโ€™รฉtude, rapport de stage, mรฉmoire, pfe, thรจse, pour connaรฎtre la mรฉthodologie ร  avoir et savoir comment construire les parties dโ€™un projet de fin dโ€™รฉtude.

Table des matiรจres

INTRODUCTION GENERALE
Iรจre Partie : Le BESTIAIREย 
INTRODUCTION
CHAPITRE UN : LE BETAIL
Introduction
A/ fonction narrative
1. PN/don/ et/รฉchange
2. PN/mรฉtamorphose/et ยซย royautรฉย ยป
B/ Analyse paradigmatique : le ยซย bovinย ยป etย ยป l’aquatique.ย ยป
1. Couleur
2. Aspect guerrier
3. le /royal/
4. le /plroductif/
5. l’/aquatique/
CHAPITRE DEUX : LE PORC CELTIQUE
A/ composante narrative
1. PN /engraissement/
a- nourriture de l’engraissement
a-1/ l’/animal/
a-2/ le /vรฉgรฉtal/
b- durรฉe de l’engraissement
2. Mise ร  mort et prรฉparation
a- Mise ร  mort
b- prรฉparation culinaire
c- consommation du porc et ambivalence du festin
B/ Analyse paradigmatique
CHAPITRE TROIS : LE CHEVAL ET LE LAPINย 
A/ Analyse narrative
1. PN /combat/
2. PN /parcours/
3. PN/mรฉtamorphose/
B/ Analyse paradigmatique
1. les couleurs : le /rouge/
2. le /Gris/ et le /Noir/
3. le cheval et le /lumineux/
a- /ignรฉ/+/destructeur/ : le feu ยซย chthonienย ยป
4. Le cheval et l’/aquatique/
a- naissance du ยซย chevalย ยป
b- figures du ยซย parcoursย ยป en milieu ยซย aquatiqueรฉ
c- la neutralisation du cheval /aquatique/
C/ Une dรฉrivation folklorique du cheval : le Lapin
1. Analyse narrative
2. Analyse paradigmatique
CHAPITRE QUATRE : LE CHIEN & LA PROBLEMATIQUE DE LA FRONTIEREย 
A/ Analyse de la fonction narrative
B/ Analyse paradigmatique
1. Le /Lumineux/=/chatoyant/+/ignรฉ/
2. Isolement du chien : ร  la frontiรจre de deux univers
a- Isolement, individualitรฉ
b- Le chien et la ยซย frontiรจreย ยป
b-1/ Nature de la frontiรจre : la dรฉlimitation
b-2/ fonction discriminatrice du chien
* ressources sensorielles
* l’utilisation des รฉlรฉments
* position dans l’espace
* parcours concentrique dans l’espace
CHAPITRE CINQ : LE BESTIAIRE SAUVAGE
Remarques prรฉalables
1. Nature de l’Autre Monde
2. Justification du corpus d’animaux
I – LE CERF
A/ fonction narrative
1. le PN/chasse/ vs PN /poursuite/
2. Le PN/mรฉtamorphose/
a- rapiditรฉ
b- poursuite
c- disparition
B/ Quelques traits figuratifs inhรฉrents au Cerf
1. le code esthรฉtique
2. figures du /terrestre/
a- /Espace/ connu/+/continu/
b- le /plat/ vs le /souterrain/
II – LE SANGLIER
A/ fonction narrative
1. PN/mรฉtamorphose/
2. PN /rencontre/
3. PN /attaque/ et configuration de la ยซย guerreย ยป
III – LE LIEVRE
A/ Composante narrative : Introduction
1. PN /mรฉtamorphose/
2. PN /vol/
3. PN /poursuite/
B/ Analyse figurative paradigmatique
IV – SYNTHESE GENERALE DU BESTIAIRE SAUVAGE
CHAPITRE SIX : L’OISEAU SURNATUREL
A/ Au niveau narratif
1. L’oiseau et la mรฉtamorphose
2. Rรดle narratif
a- l’oiseau ยซย Naturelย ยป
b- l’oiseau ยซย Surnaturelย ยป
b-1. le ยซย guideย ยป
b-2. Le ยซย messagerย ยป
B/ Au niveau figuratif
1. L’univers de l’oiseau : l’/aquatique/
2. traits caractรฉristiques de l’oiseau
a/ le /mรฉlodieux/
b/ l’enluminure
b-1/ le /paraรฎtre/: /lumineux/+/beau/
b-2/ du /lumineux/ au /destructeur/
c/ figures du /vol/
c-1/ le vol ยซย horizontalย ยป
c-2/ le ยซย volย ยป et la ยซย directionย ยป
2รจme PARTIE : LES ยซย CONTENUSย ยป HUMAINS
CHAPITRE SEPT : LA FEMME DU SID
A/ Introduction : Evolution de la notion dans le vocabulaire irlandais
B/ Rรดle narratif de la femme du Sid
1. PN /mรฉtamorphose/ interne
2. PN /don/ du /pouvoir-faire/ magique et /don/du savoir
3. PN /vol/ et PN /รฉchange/
a- /vol/
b- /รฉchange/
c- /agression/
c1/ la femme sujet opรฉrateur d’un PN /affronter/
c2/ La magie comme /pouvoir-faire/
c3/ La magicienne,destinatrice d’un PN /affronter/
C/ Analyse figurative
1. figures fรฉminines de la ยซย conjonctionย ยป
2. figures fรฉminines de la ยซย disjonctionย ยป
a- savoir surnaturel et configuration du ยซย filageย ยป
b- femme, fil magique et ยซย vieillissementย ยป l’agression surnaturelle
b1/ la femme, destinatrice d’un PN /partir/
b2/ L’eau et le ยซย vieillissementย ยป
c/- une figure folklorique de la /disjonction/ et du /savoir surnaturel/ : la Banshee
D/ Conclusion
CHAPITRE HUIT : LE GUERRIER ET LE RUSTAUD
Introduction
A/ Dimension narrative : le PN/combattre/
1. Conception de la guerre et rรดle du ยซย championย ยป
2. PN /combattre/
a- relation entre le ยซย guerrierย ยป et le ยซย jugeย ยป
b- opposition entre ยซย guerrierย ยป et ยซย rustaudย ยป
b1/ le dรฉfi
b2/ l’affrontement
B/ Analyse paradigmatique des traits du Guerrier et du Rustaud
1. le /paraรฎtre/
a- la ยซย tailleย ยป
b- /beau/ vs /laid/
c- configuration des ยซย vรชtementsย ยป
d- Equipement : รฉlรฉments du /p.f./ du Guerrier et du Rustaud
e- les ยซย mรฉtamorphosesย ยป
e1/ le Guerrier
e2/ le Rustaud
C/ Synthรจse
3รจme PARTIE : FIGURES DU TEMPS ET DE L’ESPACE
CHAPITRE NEUF : LE TEMPS
Introduction
A/ Analyse narrative
1. le temps atmosphรฉrique
a- les รฉlรฉments
b- PN/guerrier vs PN/fรฉcondation/
c- le cycle des 4 saisons
2. le temps chronologique
a- le manipulateur et le temps
b- Effets de l’a-temporalitรฉ sur le sujet d’รฉtat
b1/ la suspension du temps
b2/ l’accรฉlรฉration du temps
3. Le temps et la transmission du ยซย savoirย ยป la Prophรฉtie
4. Conclusion
B/ Analyse figurative paradigmatique
1. le temps atmosphรฉrique : l’abondance et la configuration du festin
a- le pรดle /estival/ et /abondant/
b- le pรดle /hivernal/ et /disette/
b1/ ยซย boeufย ยป et ยซย porcย ยป vs le ยซย chevalย ยป
2. Sid et temps chronologique : figures du ยซย chaudronย ยป et de la ยซย massueย ยป
a- Chaudron, cheval et barque
b- l’eau
c- barque vs cheval
d- barque vs chaudron
e- la massue du Dagda
e1/ l’arme : massue, lance, hache
e2/ le bois : massue et baguette
e3/ baguette et coudrier (ยซย collย ยป)
CHAPITRE DIX : L’ESPACE
A/ Fonctions narratives
1. PN /trajet/
a- l’invitation
b- la contrainte
c- divers aspects du /p.f./: le don d’objets magiques [ ou d’animaux servant au ยซย trajetย ยป- ]
c1/ contexte du /don/
c2/ le contenu du /don/
d- L’espace parcouru: la frontiรจre
d1/ l’eau comme ยซย pouvoir-atteindre le Sid
d2/ l’/aquatique/ comme contenant du Sid
d3/ le parcours /terrestre/: un /p.f./ aux propriรฉtรฉs [diffรฉrentes]
2. PN /mรฉtamorphose/
a- phase de ยซย mise en prรฉsenceย ยป
b- transformation, dilatation
B/ Analyse figurative paradigmatique
1. remarques prรฉliminaires
2. le voyage /terrestre/: localisation du monde surnaturel
3. le point de jonction : le ยซย tertreย ยป
4. L’รฎle et la traversรฉe de la mer
a- localisation
b- traversรฉe des flots
c- l’รฎle
c1/ proximitรฉ
c2/ centre
c3/ nombre
5. figures contradictoires du Sid
CONCLUSION GENERALE
BIBLIOGRAPHIE

Tรฉlรฉcharger le rapport complet

Tรฉlรฉcharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiรฉe. Les champs obligatoires sont indiquรฉs avec *