Le français comme pratique langagière étrangère

Le français comme pratique langagière étrangère

Motivation du choix du sujet

Le choix de notre sujet est basé sur l’étude socio-sémiotique des graffiti, cela dit ce qui nous intéresse en premier lieu dans cette étude est le brassage de langue et de culture dans la ville de Bejaia. Nous voulons savoir comment ce mélange est-il perçu ou vécu par les citoyens de la ville car chaque graffiti envoie des messages particuliers mais aussi des messages qui sont remplis de signification dont la plupart des gens n’arrivent pas à déchiffrer le sens caché. Dans notre travail, nous nous intéresserons aussi aux spécificités que véhiculent ces graffitis dans des pratiques sociales, politiques, culturelles et sportives. Les murs de la ville sur lesquels on a trouvé toutes sortes d’expressions où les graffiteurs se donnent en représentation. Ils s’approprient l’espace urbain, qui est fondamentalement public afin de mettre en valeur leur discours en utilisant différentes langues qui sont le français, l’arabe, le tamazight et l’anglais.

Cependant nous avons l’intention d’observer une lecture sémiologique de l’espace urbain à travers l’étude des graffitis qui servent, du vécu quotidien des citadins. Egalement sur les murs s’affichent l’air du temps, l’esprit d’une époque. Des messages souvent éphémères, vite effacés, qu’on devrait bien immortaliser mais aussi des messages qui parfois se détournent vers la poésie et la philosophie, qui touchent, interpellent, contrarient, font sourire. Notre motivation pour ce sujet est de chercher dans l’histoire des graffiti, les découvrir et aussi de mettre en avant chaque aspect existant dans les graffiti c’est-à-dire leur sens caché et qu’est ce que cela représente ou bien même ce qu’il projette comme message.

Problématique

Les graffiti sont de plus en plus présents dans notre espace urbain, car il y a grand nombre de graffiteurs qui s’engagent dans ce genre de domaine, qui, pour la plupart d’entre eux le définissent comme étant un art à part entière. De nos jours, la ville de Bejaia n’échappe pas à ce phénomène existant depuis l’antiquité et qui risque de prendre encore plus d’ampleur dans les années à venir, et pour cela notre problématique s’articulera autours des questions suivantes : par quels moyens sémiologiques et sociolinguistiques, le graffiti à Bejaia parvient à produire un sens mais aussi à véhiculer une signification ? Cette problématique apporte deux questions subsidiaires, les voici :

Quel est le but des langues dans la pratique des graffiti à Bejaia ?

Quels sens et significations se cachent derrière la pratique scripturale qui est le graffiti bougiote ?

Notre étude montre que le graffiti est l’une des pratiques les plus engagés dans la société. Aujourd’hui leur importance est tout aussi grande, car ils ne sont pas qu’une activité très répandue dans les grandes villes, ils sont devenus un véritable phénomène culturel et historique, mais aussi le graffiti « moderne » se révèle être un style de vie urbain et ainsi nous pouvons connaître toute forme d’activités, des manifestations d’un groupe, qui de cette façon évalue son quotidien, ses valeurs et ses idéologies. Notre corpus d’analyse est basé sur des questionnaires et des graffiti qui se situent dans la ville de Béjaia, qui est notre terrain d’étude et l’espace où sera menée notre enquête, vu qu’elle offre un ensemble de graffiti à observer et à analyser.

Méthodologie et corpus

Notre travail de recherche nous a amené à choisir le questionnaire comme outil de recherche ainsi qu’une interview où sera effectuer des enregistrements qui vont nous servir d’exemples et d’arguments à notre analyse, pour cela nous avons mis en place un questionnaire que nous avons distribué à 40 personnes d’âge varié, qui contient également différents graffitis aux thèmes particuliers. De ce fait, nous allons analyser chaque uns de ces graffitis, afin de repérer les différentes significations de ces derniers et le message que veut transmettre le graffeur que ce soit un message de révolte, d’amour ou d’incitation. Pour cela nous allons faire appel aux différentes approches théoriques qui sont l’approche sociolinguistique et l’approche sémiotique, concernant l’approche sociolinguistique, consiste à comprendre et de savoir les différents avis des personnes par rapport aux thèmes qui vont être abordés.

L’approche sémiotique vise à distinguer les différentes significations qui s’y trouvent dans ces graffiti c’est-à-dire le choix de couleur, la langue utilisée et les signes qui sont introduits devant chaque phrase ou dessin. Par ailleurs, nous allons faire part d’une théorie d’analyse qui consister à mettre en oeuvre l’intérêt qui sera consacré aux graffiti non pas comme étant une oeuvre d’art mais plutôt les étudiés comme une trace urbaine. Notre corpus comme on le sait est constitué de plusieurs graffiti, questionnaire et l’entretien. Nous avons deux chapitres, le premier est basé sur la méthodologie adopté dans lequel les concepts clé de cette étude seront aborder, qui sont la sociolinguistique et la sémiotique. Concerant le deuxième chapitre, on a la partie analytique et méthodologique dans lesquelles, nous allons analyser les clichés du côté sémiotique et du côté sociolinguistique, pour le cas du questionnaire, il s’agit d’une analyse sociolinguistique et une moindre partie de la sémiotique, des tableaux et des graphes seront integrer également, qui représentent les résultats obtenus dans notre analyse.

Représentations sociolinguistiques

Les représentations, étant considérées comme une activité purement conceptuelle, implique au niveau de sa définition plusieurs acceptions en fonction de la discipline au sein de laquelle ce concept est utilisé. La sociolinguistique considère son objet d’étude non seulement, la langue qui constitue un système clos qui fourni un cadre trop étroit pour l’étude de problèmes linguistiques, mais elle s’intéresse aussi à l’étude de la langue dans son contexte socioculturel dont les représentations et les attitudes. Le Concept « Représentations » est relatif à plusieurs disciplines en sciences humaines. (Boyer 1990,102) souligne que : « Les représentations sociolinguistiques ne sont qu’une partie des représentations sociales, il affirme que les représentations de la langue ne sont qu’une catégorie des représentations sociales : même si la notion de représentations sociolinguistique, d’un point de vue épistémologique fonctionne d’une manière autonome dans certains secteurs des sciences du langage ».

Ces représentations figurent au centre des sciences sociales particulièrement en psychologie sociale et en sociolinguistique, l’étude des représentations s’est surtout centrée sur la question des contacts de langues ou de registres d’une même langue, et cette notion se confond avec celle d’attitude, terme fréquent en psychologie sociale. Pour rendre compte des échelles d’attitudes3, les chercheurs en psychologie sociale, appliquent des méthodes qui font appel aux représentations, mais aussi les sciences du langage. Alors que les attitudes linguistiques se renferment dans les sentiments des usagers à l’égard de tel ou tel fait linguistique, normé ou non, et surtout dans les stéréotypes. Pour le cadre de l’Algérie et plus particulièrement à la ville de Bejaia, cette ville représente une diversité linguistique plus que variée (langue berbère, langue arabe mais encore la langue française). Bien que la langue française est présente dans la vie quotidienne des locuteurs bougiotes.

Cette langue est considérée comme une langue de prestige mais aussi représente la langue de l’ancien colonisateur. Cependant parmis les travaux qui ont été menés dans le domaine des représentations en Algérie sont « La planification linguistique en Algérie ou l’effet de boomerang sur les représentations sociolinguistes » présenté par Abdenour Arezki. Et « Les parlers jeunes de la ville de Bejaia entre identités et représentations (la glocalisation des pratiques langagières dites culturelles des jeunes)» par Lydia Benbelaid. Mais aussi « Enquête sur les représentations des étudiants inscrits en licence de langue et de culture amazighe » présenté par Morsly. En effet, il faut se rendre compte que la langue française est colorée par une certaine complexité et ambiguïté, malgré, les différents essais de l’état de l’écarter avec sa politique d’arabisation, cette dernière continue encore à se propager ainsi que toucher sans distinction tous les membres de la société avec la nouvelle technologie et les différents réseaux sociaux. Telle qu’il l’a élaboré (Caubet 1998,45) il dit que :

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela rapport gratuit propose le téléchargement des modèles gratuits de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

Introduction générale
Chapitre 1 : Etude des graffiti dans la société Algérienne
Introduction
I.Concepts sociolinguistiques
1.1 Identité et représentations sociolinguistiques
1.1.1Identité
1.1.2 Représentations sociolinguistques
1.2 Pratique des langues en Algérie : cas de Bejaia
1.2.1 Le français comme pratique langagière étrangère
1.2.2 Le statut de l’arabe
1.2.3 Le kabyle, pratique langagière courante
II. L’usage des graffiti à Bejaia
2.1Définition et historique
2.1.1 Historique
2.1.2 Définition
2.2 Le graffiti en tant que moyen de communication dans le milieu urbain
2.3Le graffiti et le mouvement hip hop : phénomène à part entière
2.3.1Différence entre tag et graffiti
2.3.2Les types de graffiti
2.3.2.1 graffiti tag
2.3.2.2 Graffiti throw up
2.3.2.3 Graffiti pièce
2.4 Avénement des graffiti en Algérie
III.Le graffiti comme signe sémiotique
3-1 La sémiotique
3-2 Etudes des éléments esthétiques des graffiti
3.2.1 Signes linguistiques
3.2. 2 Signes iconiques
3.2.3 Signes plastiques
Conclusion
Chapitre2 : Analyse sociosémiotique des graffiti
Introduction
I.Etude des questionnaires, de l’entretien et des clichés Méthodologie des corpus
II.Le questionnaire : élaboration et méthodologie
2.1Description de l’enquête : déroulement et passation
2.1.1Dépouillement des questionnaires
3.Le graffiti : présentation et description
4.L’entrtien
5.Etude des corpus
5.1 Graffiti : étude thématique
5.1.1. Sphère politique
5.1.2 Sphère sportive
5.1.3 Sphère sentimentale et sémiotique
5.1.4 Sphère linguistique
5.2 Questionnaires : étude sociolinguistique
5.2.1 Présentation et description des variables sociales
5.2.2 L’influence des graffiti sur la société
5.2.2.1. Usage des graffiti : positif ou négatif ?
5.2.2.2. Rôle du graffiti
5.2.2.3. Impact des graffiti sur la ville de Bejaia
5.2.3 Les langues pratiquées dans les graffiti à Bejaia
5.2.3.1 le rapport entre graffiti et langue
5.2.4 Le graffiti entre interdiction et sauvegarde
5.2.4.1 Le graffiti : pratique à sauvegarder ou bien à interdire
5.2.5 Les graffiti en tant que signes porteurs de sens
5.2.5.1 Distinction du graffiti par rapport au tag et la multiplicité thématique
Conclusion
Conclusion générale
Bibliographie
Annexes :
Questionnaire vierge
Quelques questionnaires remplis
Clichés de graffiti
Entretien

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *