Lโautobiographie est un genre majeur de la littรฉrature qui a รฉtรฉ amorcรฉe dรจs les premiers siรจcles (plus prรฉcisรฉment au IVรจme siรจcle) avec les Confessions de saint Augustin . Elle provient de trois mots grecs ยซ autos ยป (soi-mรชme), ยซbios ยป (la vie), et ยซ grafein ยป qui signifie รฉcriture. Etymologiquement une autobiographie est un rรฉcit dans lequel lโauteur raconte sa propre vie. Mais la dรฉfinition la plus utilisรฉe reste celle de Philippe Lejeune qui la conรงoit comme รฉtant ยซ un rรฉcit rรฉtrospectif en prose quโune personne rรฉelle fait de sa propre existence lorsquโelle met lโaccent sur sa vie individuelle en particulier sur lโhistoire de sa personnalitรฉ ยป . Elle a connu sa floraison au XVIIIรจme siรจcle avec Les Confessions de JeanJacques Rousseau , qui a dรฉfinitivement lancรฉ et laรฏcisรฉ ce genre dans lโhistoire de la littรฉrature.
Cependant, elle obรฉit ร certaines normes car dans une รฉcriture autobiographique, il doit y avoir une identitรฉ onomastique, cโest-ร dire lโauteur doit รชtre le narrateur mais aussi en mรชme temps le personnage principal. En plus, un pacte de lecture aussi doit รชtre scellรฉ entre le narrateur et le lecteur pour quโon ne puisse pas douter de la vรฉracitรฉ des propos de lโauteur. Et ce pacte doit apparaรฎtre ou doit se faire sentir dรจs lโentame de la lecture de lโouvrage, pour quโil puisse lui donner une authenticitรฉ et une lรฉgitimitรฉ. Dโailleurs, Jean-Jacques Rousseau ne manquera pas de sceller ce pacte dans ses confessions en affirmant dรจs lโincipit de son ouvrage : ยซ je forme une entreprise qui nโeut jamais dโexemple et dont lโexรฉcution nโaura point dโinitiateur. Je veux montrer ร mes semblables un homme dans toute la vรฉritรฉ de sa nature ; et cet homme sera moi. Moi seul ยป .
Mais dans la production romanesque moderne, nous assistons de plus en plus ร une dรฉconstruction de ce genre littรฉraire. En effet, animรฉs par un souci de recherche et de rรฉvolte de cette esthรฉtique classique, les romanciers contemporains modifient lโapparence du roman autobiographique traditionnel considรฉrรฉ jusquโici comme un dogme. Cette rรฉvolution est un peu liรฉe ร lโhistoire. La Premiรจre Guerre mondiale, de par ses horreurs, a bouleversรฉ la production littรฉraire, cโest la raison pour laquelle les รฉcrivains se sont rรฉvoltรฉs pour prรดner la modernitรฉ dans la littรฉrature. Ainsi, dans son ouvrage Les soldats de Salamine , qui est dโailleurs lโun des romans de notre corpus, Javier Cercas a รฉtรฉ inspirรฉ par la guerre civile qui sโest dรฉclenchรฉe en Espagne entre les Nationalistes et les Rรฉpublicains en 1936 et qui sโest achevรฉe en 1939 pour รฉcrire son roman intime. Dans cette ลuvre, il va retracer lโitinรฉraire dโun homme, Rafael Sanchez Mazas qui est un รฉcrivain, un nationaliste, un membre du mouvement de la phalange sur qui il va mener une enquรชte pour รฉcrire son livre. Dรจs lors, un paradoxe se pose car au lieu de faire lโinventaire de sa propre personne, il nous raconte lโhistoire dโune autre personne durant tout un rรฉcit qui doit รชtre une รฉcriture de soi.
Dโun autre angle aussi, lasse des mรฉfaits de la colonisation et revendiquant sa culture africaine, Ken Bugul, va publier son cinquiรจme roman : De lโautre cรดtรฉ du regard . Ce roman, retrace son univers familial, lโaffection que sa mรจre nโa pu lui donner, ainsi que ses discussions avec elle ร travers lโutilisation mรฉtaphorique des รฉlรฉments liquides comme lโeau de la pluie. Dรจs cet instant, aussi une autre รฉnigme apparaรฎt : pourrait-on communiquer avec une morte ? Lโeau de pluie peut-elle รชtre un moyen de communication ? Ces questions sont autant dโinterrogations quโon peut se poser. De ce fait, ces รฉcrivains oscillent entre deux sphรจres : le moi et la fiction. Le ยซje ยป qui tรฉmoigne se dissimule dans lโรฉcriture, transformant le rรฉcit autobiographique en autofiction et justifiant ainsi notre concept de fantasme de moi. Selon Philippe Gaspirini : ยซ ils mรฉlangent deux codes incompatibles, le roman รฉtant fictionnel et lโautobiographie rรฉfรฉrentielle. ยป .
Cโest dans ce cadre que nous avons choisi comme sujet de recherche ยซ Le fantasme du moi dans Les soldats de Salamine (2001) de Javier Cercas et De lโautre cรดtรฉ du regard (2003) de Ken Bugul ยป dans le but de montrer la rรฉnovation que les รฉcrivains contemporains ont apportรฉe dans lโautobiographie moderne sur le plan du contenu de mรชme que sur le plan formel. Ce sujet va nous permettre aussi de mettre en relief deux auteurs contemporains, de mรชme gรฉnรฉration mais dโespaces et de cultures diffรฉrents et cela va se faire sentir sans doute dans leurs รฉcrits.
QUศTE IDENTITAIRE
Etant incapable de trouver une rรจgle de vie sure, Ken Bugul et Javier Cercas sont en quรชte de leur identitรฉ. Lโidentitรฉ dans son acception gรฉnรฉrale signifie ce qui dรฉtermine une personne et lui donne sa spรฉcificitรฉ, dans lโacception administrative et policiรจre mรชme comme le dit Gaspirini on parlera de nom, prรฉnom, date et lieu de naissance โฆ Mais ยซ lโidentitรฉ de tout un chacun ne se dรฉfinit pas seulement par son รฉtat civil, mais aussi par son aspect physique, ses origines, sa profession, son milieu social, sa trajectoire personnelle, ses goรปts, ses croyances, son mode de vieยป.Lโidentitรฉ peut รชtre dรฉfinie mรชme par une sociรฉtรฉ, alors quโune sociรฉtรฉ รฉvolue et ยซ qui dit รฉvolution dit tensions, conflits et dialectiques ยป . Cโest la raison pour laquelle รฉtant entre deux cultures oรน elle ne se sent pas ร lโaise, Ken Bugul essaie de chercher une identitรฉ qui lui est propre dans son roman De lโautre cรดtรฉ du regard ร travers une autobiographie romancรฉe et fantasmรฉe. Dans cette mรชme ordre dโidรฉe aussi รฉtant dans lโimpossibilitรฉ de sโinsรฉrer correctement dans son milieu professionnel car voulant รชtre journaliste, romancier, biographiste, et autobiographiste ร la fois, Javier Cercas remet en question son identitรฉ et tente de la quรฉrir dans les soldats de Salamine . Mais comment cette quรชte identitaire se manifeste dans ces deux ลuvres ? Ceci est toute la problรฉmatique de cette premiรจre partie. Ainsi pour mieux aborder cette notion de quรชte identitaire nous tenterons dโรฉtudier dans notre premier chapitre la traversรฉe du moi afin de montrer comment ces auteurs tentent de retrouver leur identitรฉ ร travers leurs romans avant de dire dans le second chapitre comment cette quรชte se manifeste dans le rรฉcit .
LA TRAVERSEE DU MOIย
Animรฉs par un souci de rรฉvolte et de crรฉativitรฉ, Javier cercas et ken bugul veulent รฉcrire des romans autobiographiques tout en ne respectant pas les normes. Cโest la raison pour laquelle on note une traversรฉe du moi dans De lโautre cรดtรฉ du regardย et Les soldats de Salamine . Ainsi, pour mieux aborder cette notion de traversรฉe du moi nous tenterons de montrer premiรจrement par quels biais ces รฉcrivains essaient de dรฉtruire lโรฉcriture autobiographique avant de voir dans un second lieu comment ils fictionnalisent leur moi.
LA DESTRUCTION DE LโECRITURE AUTOBIOGRAPHIQUE
Lโautobiographie nโest pas la seule forme dโรฉcriture du moi qui existe car il existe dโautres genres comme les mรฉmoires, les confessions, les journaux intimes โฆTous ces types dโรฉcrits se font ร la premiรจre personne mais se diffรฉrencient de lโรฉcriture autobiographique qui exige un certain nombre de rรจgles dโoรน sa particularitรฉ. Mais dans Les soldats de Salamine et De lโautre cรดtรฉ du regard , on a des fragments de rรฉponses qui รฉcartent les deux ลuvres des normes prรฉรฉtablies. Ainsi, les deux auteurs qui sont des contemporains nous dรฉvoilent leurs ambitions de crรฉer une nouvelle autobiographie tout en se dรฉtachant de certaines rรจgles classiques par souci de rรฉnovation. Ceci est dรป au fait quโavec lโรฉvolution du monde et notamment des phรฉnomรจnes comme la guerre civile espagnole et la colonisation concernant respectivement Javier Cercas et Ken Bugul, les mentalitรฉs ont changรฉ de mรชme que les modes de vie et les styles, cโest ce qui exerce une influence dans la littรฉrature moderne. Cโest la raison pour laquelle nous assistons ร une destruction du langage autobiographique qui se dรฉsoriente. Javier Cercas commence ร installer le doute dรจs lโincipit de son ouvrage par ces propos :
Trois choses venaient tout juste de mโarriver : la premiรจre fut la mort de mon pรจre, la deuxiรจme le dรฉpart de ma femme, la troisiรจme lโabandon de ma carriรจre dโรฉcrivain. Mensonge. La vรฉritรฉ cโest que de ces trois choses, les deux premiรจres sont on ne peut plus exactes ; contrairement ร la troisiรจme. (LSS, 13)ย .
Il fait douter le lecteur dรจs lโouverture de son roman autobiographique avec le mot ยซMensonge ยป et ยซ on ne peut plus exactes ยป rendant cahoteux son pacte quโil nโa mรชme pas encore scellรฉ ร la diffรฉrence de Jean Jacques Rousseau qui rassure le lecteur sur la vรฉracitรฉ de ses propos dรจs lโincipit du livre premier des confessions en ces termes : Que la trompette du jugement dernier sonne quand elle voudra ; je viendrai ce livre ร la main me prรฉsenter devant le souverain juge. Je dirai hautement: voilร ce que jโai fait, ce que jโai pensรฉ, ce que je fus. Jโai dis le bien et le mal avec la mรชme franchise.
Ken Bugul sโinscrit aussi dans cette mรชme logique dans son roman De lโautre cรดtรฉ du regard. Elle dรฉbute par une berceuse wolof, puis ร nous parler de son frรจre sans pour autant se prรฉsenter, ni parler de soi. Par ces faits, ces รฉcrivains tracent leurs propres voies autobiographiques. Ils mรฉlangent fiction et rรฉalitรฉ pour rendre difficile lโadhรฉsion du lecteur face ร la rรฉalitรฉ des faits ce qui les plongent dans lโautofiction. Cโest la raison pour laquelle Serge Doubrovsky dit que : ยซ un curieux tourniquet sโinstaurent alors. ( โฆ ) Ni autobiographie ni roman, donc au sens strict il fonctionne dans lโentre-deux, en un renvoi incessant en un lieu impossible et insaisissable ailleurs que dans lโopรฉration du texte ยป.
En outre, on note des passages dโune langue ร une autre รฉlargissant les rรฉcits de nos auteurs en de multiples orientations. Dans le cinquiรจme roman de Ken, on note lโutilisation de sa langue nationale qui est le wolof. Cette langue ouvre dโailleurs mรชme le roman avec la chanson berceuse ยซ ayo nรฉnรฉ ยป. Ensuite beaucoup de mots et dโexpressions รฉmis dans cette langue africaine jalonneront le rรฉcit. Et parmi ces mots, on peut prendre lโexemple de ยซ waliyyu ยป (DLCR, 18) qui dรฉsigne un homme saint, ยซ ndiaga ndiaye ยป ( DLCR,35) qui est un moyen de transport en commun au Sรฉnรฉgal, le ยซ diafour ยป (DLCR, 277) qui signifie le dรฉlire que font les mangeuses dโรขmes dรฉvoilรฉes oรน ils disent toutes leurs mauvaises actions comme le dit Ken Bugul ยซ une des personnes avait commencรฉ ร dรฉlirer et ร dire des choses terribles/lโaccident de voiture qui avait eu lieu sur la route de fou-ndiougne cโรฉtait moi/celui qui avait fait neuf morts dimanche passรฉe, cโรฉtait moi qui lโavais provoquรฉ.ยป (DLCR, 277). Par ces expressions ou mots citรฉes, Ken Bugul essaie dโancrer son autobiographie dans sa langue maternelle car comme le disait Coumba Emilie SENE:
Lโautobiographie รฉchoue lorsquโelle est dans une langue autre que la langue maternelle puisquโelle constitue une sรฉparation vis-ร -vis de celui qui รฉcrit (โฆ) .la langue de lโautobiographie quand elle nโest pas une langue maternelle fait que presque inรฉvitablement mรชme sans le vouloir lโautobiographie devient une fiction.
|
Table des matiรจres
Introduction
Premiรจre partie : Quรชte identitaire
Chapitre I : La traversรฉe du moi
Chapitre II : La fictivisation du rรฉcit
Deuxiรจme partie: Le systรจme narratif
Chapitre III : Le discours
Chapitre IV : La structuration du rรฉcit
Conclusion