L’antéposition d’un complément

L’antéposition d’un complément

La langue parlée et la langue écrite

La primauté de l’oral sur l’écrit

Dr. Moussa Imarazene, (2) dans son article rappel que : « le langage oral a la primauté du naturel et était déjà là bien avant l‟invention de l‟écrit qui ne fait que tenter de le reproduire sous cette forme graphique. Après les mimiques et le langage des signes (gestuel), le langage oral est le mode fondateur de la communication de l‟homme, comparé à l‟écrit qui n‟en est qu‟un dérivé et un reflet de l‟oral ».
D’après Imarazene, le langage oral est par nature précédé le langage écrit. Pour lui, l’intérêt pour l’écrit ne fait que représenter l’oral sous sa forme écrite. L’oral occupe une place primordiale dans la communication de l’être humain.
Dans le même sens, Paul Fraise et Madeleine Breyton, (1959 : p61) estiment que : « Nous apprenons à parler bien longtemps avant d‟apprendre à écrire, et, pour l‟immense majorité des gens, nous parlons plus que nous n‟écrivons ».
De plus, « Le langage oral est premier aussi bien au plan anthropologique que personnel : les enfants apprennent à parler bien avant de percevoir ce qu‟est un écrit et a fortiori, bien avant d‟apprendre à lire et écrire. Le langage oral s‟exerce très tôt, dans toutes les activités quotidiennes, en famille puis à l‟école, par une prédisposition biologique et grâce à la pression de l‟environnement, alors que le langage écrit dépend d‟apprentissage scolaire spécifique, programmé et progressif qui commence à l‟école maternelle ». (Ministère de l’éducation nationale, de l’enseignement supérieur et de la recherche, 2016. P4)

Code oral et code écrit

Dans le domaine de la linguistique, le concept de code autorise d’inventer une distinction entre la langue parlée et la langue écrite. La parole réalise le code couramment admis. Elle fait transférer la langue de la virtualité à la réalité. La langue représente l’idée alors que la parole actualise, au même instant qu’elle individualise.Dans le cours de linguistique générale de Saussure, (1972), Saussure explique que : « [La langue] est un trésor déposé par la pratique de la parole dans les sujets appartenant à une même communauté, un système grammatical existant virtuellement dans chaque cerveau, ou plus exactement dans les cerveaux d‟un ensemble d‟individus ; car la langue n‟est complète dans aucun, elle n‟existe parfaitement que dans la masse ».
La langue est un système important qui permet d’introduire plusieurs énoncés qui ont un signe personnel. L’énonciateur ne peut accéder à lui-seul à changer la langue tout comme il ne la perd pas, même s’il est personnel de son usage oral. Au chapitre IV de [De Saussure 1972], Linguistique de la langue et linguistique de la parole, Saussure souligne que : « Enfin, c‟est la parole qui est à l‟origine du changement linguistique : tout ce qui est diachronique dans la langue ne l‟est que par la parole ».D’après Saussure, l’oral et l’écrit reportent à deux façons distinctes de parler qui ont chacune des particularités propres, que la linguistique doit identifier.

Les différences entre l’oral et l’écrit

Le langage oral et le langage écrit, quoiqu’ils forment deux codes différents, sont en suite et en interdépendance régulières dans la société. À ce propos, Claire Blanche-Benveniste, (1997 : 2) déclare que : « On ne peut pas isoler le parler de l‟écrit, pour la simple raison que, lorsque qu‟il s‟agit de l‟étudier, nous nous représentons nécessairement la langue par écrit ».
Pour Benveniste, il ne faut pas séparer l’oral de l’écrit. Pour analyser l’oral, il est nécessaire de le représenter sous une forme graphique. De nos jours, la distinction entre l’écrit et l’oral est envisagée à la limite d’un continuum.
À la différence, Gadet & Kerleroux, (1988 :9), pensent que : « On commence tout juste à admettre que l‟écrit et l‟oral ne sont ni la représentation l‟un de l‟autre, ni des données rivales (en pureté, systématicité, évolution, conservation, etc.), mais des données de type différent ».
De ce point de vue, Gadet & Kerleroux veulent expliquer que l’écrit s’oppose à l’oral du point de vue du canal, l’oral fait appel à l’oreille et la voix. Alors qu’à l’écrit on utilise la main et les yeux.
Pour affirmer notre explication, Harris, (1993) assure que : « La plus évidente des différences entre l‟écrit et l‟oral tient au „medium utilisé, qui implique un rapport au temps et à l‟espace ». Revenir sur ses paroles pour les commenter, l’oral dispose une linéarité rigoureuse à la production et à l’écoute (linéarité temporelle). En revanche, le support écrit utilise la page et permet donc un jeu sur deux directions et un retour plus facile aux constituants antérieurs (linéarité spatiale).

Français parlé et français écrit

En parlant de la différence entre le français parlé et le français écrit, André Martinet,(1960 :161) souligne que : « Les différences entre la graphie et la phonie sont de nature telle que l‟on peut dire, sans aucune exagération, que la structure de la langue écrite ne se confond pas avec celle de la langue parlée : dans l‟une, le pluriel se marque régulièrement par l‟adjonction d‟un s au substantif et secondairement par des faits d‟accord. Dans l‟autre, il s‟exprime en priorité par des modifications formelles apportées aux déterminants du substantif (/le(z)/ au lieu de /l/,/la/ ; /de(s)/ au lieu de /un/) ».
Pour lui, la différence entre les deux formes de langue est celle qui existe entre la phonie et la graphie. La structure du français parlé est représentée par une forme phonique tandis que la structure du français écrit est figurée sous une forme graphique.

La variation du français parlé

Actuellement, les spécialistes du langage discutent l’image qu’une langue n’a de réalité que sous une forme écrite. Ils estiment que la langue a une structure déterminée, et que la variabilité des usages ne doit pas nous prévenir de concevoir les règles à travers des pratiques orales.

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela chatpfe.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

INTRODUCTION GÉNÉRALE
Problématique
Hypothèses
Objectif
Méthodologie
CHAPITRE 1 : CADRE THÉORIQUE
– Les conventions de transcription
– Le système de transcription
Introduction
1.1. La langue parlée et la langue écrite
1.1.1. La primauté de l’oral sur l’écrit
1.1.2. Code oral et code écrit
1.1.3. Les différences entre l’oral et l’écrit
1.1.4. Français parlé et français écrit
1.1.5. La variation du français parlé
1.2. L’ordre syntaxique
1.2.1. L’antéposition d’un complément
– Les compléments d’objet
– Le complément d’objet direct
– Le complément d’objet indirect
– Le complément d’objet second
1.2.2. La postposition du sujet
1.2.3. L’inversion
1.3. Les caractéristiques de l’oral
1.3.1. Généralité
1.3.2. Les caractéristiques syntaxiques
– Disparition de la particule de négation
– L’interrogation par l’intonation
– Les accords du sujet verbe
– L’utilisation du pronom indéfini «on»
– L’emphase (c’est…que/c’est…qui)
– Le dédoublement du sujet et la reprise par les pronoms personnels
1.3.3. Les caractéristiques pragmatiques
– La disfluence
– L’hésitation
– Les amorces
– Les répétitions : faits de langue / faits de parole
– Les pauses remplies
– L’autocorrection
– L’inachèvement
– Les chevauchement
– L’hypercorrection
1.4. La grille d’étude
1.4.1.Quelques caractéristiques du français parlé sur le plan syntaxique dégagées par certains
auteurs
1.4.2. Caractéristiques syntaxiques
1.4.3. Caractéristiques pragmatiques
Conclusion
CHAPITRE 2 : ANALYSE DU CORPUS
Introduction
2.1. L’analyse des caractéristiques syntaxiques des quatre séances (dans la classe et en dehors de la classe)
2.2. Les différences aux niveaux syntaxiques entre les séances réalisées en classe et en dehors de la classe
Conclusion
CONCLUSION GÉNÉRALE
BIBILOGRAPHIE
ANNEXES

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *