La prononciation des sons des langues
La situation sociolinguistique en Algรฉrie
Le statut des langues en Algรฉrie:
– Lโarabe institutionnel: Lโarabe institutionnel est dit aussi : ยซ littรฉraire ยป, ยซ coranique ยป, ยซ classique ยป et ยซ scolaire ยป. Il occupe le statut de la langue national et officielle de la Rรฉpublique algรฉrienne, et ce depuis 1962 la date de lโindรฉpendance du pays
– Lโarabe dialectal (algรฉrien):Cette langue est considรฉrรฉe comme un instrument de communication pour la plupart des locuteurs algรฉriens.ย ย ย ย Elle est utilisรฉe dans les endroits publics, cโest la langue de la vie quotidienne et mรชme si cette langue est exclue de toutes les institutions gouvernementales (รฉcole, administration, etc.) mais elle remplie une fonction capitale dans la sociรฉtรฉ algรฉrienne. Dans ce contexte CHIBANE. R affirme que : ยซ Malgrรฉ lโimportance numรฉrique de ses locuteurs et son utilisation dans lesdiffรฉrentes formes dโexpression culturelle (le thรฉรขtre et la chanson), lโarabe dialectal nโa subi aucun processus de codification ni de normalisation ยป
Le statut de la langue franรงaise
La pรฉriode dite de lโAlgรฉrie franรงaise au sens historique du terme ou de lโAlgรฉrie coloniale, va dans lโhistoire de lโAlgรฉrie de 1830 ร 1962 la date de lโindรฉpendance du pays. Cette pรฉriode est parfois aussi dรฉsignรฉe dans son ensemble comme celle de la colonisation, lโoccupation ou la prรฉsence franรงaise. Dรจs le dรฉbut du colonialisme, le franรงais est devenu la seule langue officielle, elle a รฉtรฉ perรงue comme une langue dโouverture et de promotion sociale, elle a รฉtรฉ imposรฉe dans les institutions administratives scolaires et universitaires et finit par sโintรฉgrer dans le paysage linguistique algรฉrien.
Aprรจs lโindรฉpendance la langue franรงaise รฉtait examinรฉe comme une dรฉpendance culturelle de la France, ce qui a imposรฉ le gouvernement ร en partir avec une solution culturelle: et lร , lโarabisation qui a attendu en1978 pour รชtre effectuรฉ complรจtement dans lโรฉcole fondamentale.
Types dโerreurs
Les voyelles orales:Les voyelles orales : la prononciation des voyelles orales se fait avec le voile du palais relevรฉ, ce qui ferme le passage nasale.
Erreur de prononciation des voyelles : [a], [i], [o], [u] La prononciation de la voyelle [ษ] diffรจre dโune catรฉgorie ร une autre. En effet, les รฉtudiants arabophones prononcent [ษ] comme [i].
Les voyelles nasales:Rappelons que le franรงais possรจde quatre voyelles nasales qui sont : [ฤ],[ฯฝห], [ษห] et [ลห]. Les voyelles nasales se prononcent avec le voile du palais abaissรฉ
Erreurs de prononciation des voyelles nasales : [ ษห ],
[ ษห ],[ ษห ] et [ ลห ] Les quatre catรฉgories dโรฉtudiants prononcent les voyelles nasales comme celles des voyelles orales
Les voyelles arrondies: Lors de la prononciation dโune voyelle arrondie, les lรจvres avancent tout en sโarrondissant et projetรฉes en avant.
Erreur de prononciation de la voyelle [ ว ] Les รฉtudiants de sahel et les รฉtrangers articulent le mot ยซ je ยป [ ำกว ] comme [ ำกษ ] 1. Ces รฉtudiants prononcent aussi le [ว ]dans le mot ce [ sว ] comme [ si ] 2, petit [ pวti ] est prononcรฉ comme [ piti ]
Les semi voyelles:Les semi voyelles : ce sont les phรฉnomรจnes intermรฉdiaires entre les voyelles et les consonnes. Il existe trois semi-voyelles [y ], [ w ], [ษฅ ]
Les erreurs concernant les consonnes;Nous classons les erreurs de prononciation des consonnes selon deux types:
concernant la position des consonnes (initiale et finale) et les groupes
consonantiques. Dans la langue franรงaise il existe 17 consonnes, en effet, cesย รฉtudiants confondent entre certaines consonnes.
Renseignement sur la langue prรฉfรฉrรฉe utiliser dans la viequotidienne.
40%kabyle
20%arabe
30%francais
10%anglais
|
Table des matiรจres
ย Introduction gรฉnรฉrale
Prรฉsentation du sujet
Motivation et choix du sujet
Problรฉmatique
Hypothรจses
Corpus et mรฉthodologie
Chapitre 1 : Le contact de langue en Algรฉrie et la prononciation des sons franรงais
Introduction
La situation sociolinguistique en Algรฉrie
Le statut des langues en Algรฉrie
-Lโarabe et ses variรฉtรฉs
-Lโarabe institutionnel
-Lโarabe dialectal (algรฉrien)
Le statut des langues berbรจre
Le statut de la langue franรงaise
Historique
-Les champs dโutilisation du franรงais
-Les champs officiels
-Les champs informels
Le contact de langue Dรฉfinition
Les phรฉnomรจnes qui en rรฉsultant de contact de langues
Bilinguisme
Dรฉfinition
Lโemprunt
Dรฉfinition
Lโalternance codique
Dรฉfinition
Lโinterfรฉrence
Dรฉfinition
Diglossie
Dรฉfinition
La prononciation des sons des langues et les phรฉnomรจnes qui lโaccompagnent
La phonรฉtique Dรฉfinition
Les branches de la phonรฉtique
-La phonรฉtique articulatoire
-La phonรฉtique acoustique
-La phonรฉtique auditive
-la prononciation
Dรฉfinition
Les aspects phonologiques des trois langues : arabe, kabyle et franรงais Lโarabe
Le kabyle
Le franรงais
La prosodie Lโintonation
Lโaccent
Liaison et enchaรฎnement
La liaison
Obligatoirement
facultativement interdite
Lโenchaรฎnement
Conclusion
Chapitre 2 : Analyse et interprรฉtation des rรฉsultats du corpus
Introduction
Prรฉsentation du corpus
Enregistrement
Questionnaire
Analyse des erreurs de prononciation
Types dโerreurs
-Erreurs concernant les voyelles
Les voyelles orales
Dรฉfinition
-Erreur de prononciation des voyelles : [ ษ ], [ i ], [ o ], [ u ]
-Erreur de prononciation de la voyelle [ ษ ]
Les voyelles nasales
Dรฉfinition
-Erreurs de prononciation des voyelles nasales : [ ษห ], [ ษห ], [ ษห ] et [ ลห ]
-Erreur de prononciation de la voyelle [ ษห ]
-Erreur de prononciation des voyelles [ ษห ], [ ษห] et [ ลห ]
Les voyelles arrondies
Dรฉfinition
-Erreur de prononciation de la voyelle [ ว ]
-Erreur de prononciation de la voyelle [ล ]
-Erreur de prononciation de la voyelle [ y ]
Les semi voyelles
Dรฉfinition
-Les erreurs concernant les consonnes
-Les erreurs concernant les consonnes initiales
-Erreur de prononciation de la consonne [b]
-Erreur de prononciation de la consonne [v]
-Erreur de la prononciation de la consonne [ ส ]
Les erreurs concernant les consonnes finales
-Erreur concernant la suppression de la consonne [ r ]
-Erreur concernant la suppression de la consonne [l]
-Erreur de prononciation de la consonne [v]
Les erreurs liรฉes aux phรฉnomรจnes prosodiques
-Erreurs concernant lโintonation
-Erreurs concernant lโaccentuation
-Erreurs concernant la liaison
-Erreurs concernant Lโenchainement
Analyse du questionnaire
La description de lโรฉchantillon des รฉtudiants
-Rรฉparation selon lโรขgeRรฉparation selon le sexe
-Rรฉparation selon lโappartenance gรฉographique
-Rรฉparation selon la langue maternelle
Analyse des rรฉsultats obtenus
Les รฉtudiants ne prononcent pas correctement certains sons comme les voyelles
Les facteurs qui rรฉgissent la prononciation
La place de lโentourage face ร la bonne prononciation ou ร la mal prononciation des sons
Questions gรฉnรฉrales
Conclusion
Conclusion gรฉnรฉrale
Rรฉfรฉrences bibliographiques
Annexes
Tรฉlรฉcharger le rapport complet