La perspective didactique du Passé composé et de l’Imparfait
L’objectif de renseignement du français à l’ESLE de Hué
L’objectif principal de l’enseignement du français l’ESLE de Hué est de former desenseignants de français pour les écoles secondaires du pays, des traducteurs-interprètes ou des chercheurs en langue française. Ainsi, après avoir obtenu son diplôme, l’étudiant peut appliquer les connaissances acquises pour travailler dans des domaines professionnels :enseignement du français, recherche sur la langue, la littérature ou la culture des pays de la
Francophonie, traducteur-interprète en français ou guide touristique en français…L’enseignement du français vise à fournir aux étudiants des compétences de communication orale et écrite. Plus précisément, l’objectif est de permettre aux étudiants d’acquérir un niveau équivalent à des certifications ou des diplômes tels que DELF (Diplôme d’études en langue française) / DALF (Diplôme approfondi de langue française) ou les TCF (Test de connaissance du français), TFI (Test de français international).
En ce qui concerne l’enseignement de l’expression écrite, l’objectif de la formation est d’améliorer les connaissances en langue française et les compétences dans les productions écrites d’étudiants relatives au niveau international de DELF A2, Bl, B2 et DALF Cl.
Nous allons mieux préciser l’objectif de l’enseignement de l’expression écrite dans la partie suivante.
Le programme d’enseignement de l’expression écrite
La formation se déroule sur quatre années et comprend 214 crédits dont la plupart sont des cours de français (144 crédits, soit environ 67% de l’ensemble des crédits). Elle se divise en trois niveaux : la première année constitue le niveau débutant, la deuxième année et le début de la troisième année le niveau intermédiaire, la fin de la troisième année et la quatrième année, le niveau avancé. Pour le niveau débutant, l’enseignement sert à fournir une grammaire de base et des compétences de base dans la communication quotidienne.
Les niveaux intermédiaire et avancé permettent à l’étudiant d’approfondir la grammaire, les compétences de communication ainsi que les connaissances de la culture, de la littérature, de la civilisation francophones… et à faire des stages pédagogiques ou professionnels. Tous les cours de français dans ce programme sont enseignés exclusivement en langue françaisepour développer les compétences en français chez les étudiants vietnamiens.
Selon le plan des cours de la compétence d’expression écrite du département de français de l’ESLE de Hué (programme officiel, voir Annexe 1), ces cours fournissent aux étudiants des connaissances et des compétences dans les productions écrites :
Au niveau débutant, correspondant au DELF A2 (modules « Expression écrite 1 », « Expression écrite 2 »), l’étudiant peut acquérir des aptitudes dans l’utilisation des mots,mots de jonction et phrases simples pour communiquer efficacement (courriel, message,annonce, carte postale, invitation, CV, fait divers, courtes lettres : lettre de présentation,lettre de motivation, lettre d’excuse…) :
«Après avoir suivi ces cours [« Tout va bien! 1 » (2006)], V étudiant est capable d’utiliser des mots, quelques mots de jonction et des phrases simples pour écrire des courriels, des messages, des annonces, des cartes postales, et des courtes lettres telles que : lettres de présentation, d’invitation, d’excuse.., » (Annexe 1 :II)
«Après avoir suivi ces cours [« Tout va bien! 2 » (2006)], l’étudiant est capable d’écrire un texte simple avec un contenu cohésif… » (Annexe 1 : VI)
Au niveau intermédiaire, correspondant au DELF Bl, B2 (modules «Expression écrite
3 », « Expression écrite 4 »), l’étudiant peut s’avancer dans des textes plus complexes et est
capable de raconter une histoire, un récit, d’argumenter ou de proposer son opinion sur des
sujets variés de société et de politique … :
«Après avoir suivi ces cours [« Tout va bien! 3 » (2006)], l’étudiant est capable d’écrire
un texte avec un contenu cohésif, assez détaillé sur des sujets différents tels que les loisirs
individuels, les médias, les sports; le travail; l’art (musique, peinture, cinéma),… »
(Annexe 1 : X)
«Après avoir suivi ces cours [la première moitié de « Tout va bien! 4 » (2006)], l’étudiant
est capable d’écrire un texte avec un contenu cohésif; d’argumenter des sujets différents
tels que les vacances; de présenter son opinion sur un événement d’actualité; de raconter
une histoire, de transmettre des informations ou de présenter des raisons pour ou contre
une opinion… » (Annexe 1 : XIV)
Le choix de la méthode d’enseignement
Selon le programme d’enseignement de l’ESLE à Hué, les étudiants doivent développer la grammaire et les quatre compétences : expressions orale et écrite, compréhensions orale et écrite. Parmi les 144 crédits des cours de français, les cours de grammaire se composent de 6 crédits (soit environ 4% des crédits de cours de français) et les cours correspondant aux quatre compétences 36 crédits (soit environ 25% des crédits de cours de français). C’est la méthode complète de français langue étrangère intitulée « Tout va bien! » (volumes 1, 2, 3 et 4), publiée assez récemment (2006) par l’édition Nathan (France), qui est utilisée pour l’enseignement. Cette méthode présente des textes sur les actualités dans le monde entier ainsi que des informations sur la Francophonie.L’enseignement de la compétence de l’expression écrite est lié étroitement aux trois autres compétences, à savoir l’expression orale, la compréhension orale, la compréhension écrite et la grammaire. La méthode se compose de quatre volumes qui correspondent aux trois niveaux débutant (volumes 1 et 2), intermédiaire (volume 3 et la première partie du volume 4) et avancé (la deuxième partie du volume 4). Dans chaque volume, il y a beaucoup de chapitres qui présentent des thèmes différents tels que la vie quotidienne, le monde du travail, la société, les médias, la politique, l’environnement… Chaque chapitre se compose des leçons qui permettent à l’enseignant d’enseigner les quatre compétences et la grammaire.Ainsi, en utilisant la méthode « Tout va bien! », les enseignants du département de français de l’ESLE de Hué enseignent les quatre compétences et le contenu linguistique (grammaire, lexique) dans l’ordre suivant :
Chaque unité ou leçon débute par une partie d’ « ouverture » où le thème est introduit à travers des textes courts et des activités de classe le concernant. En ce qui concerne les compétences, on commence presque toujours par la compréhension écrite pour fournir aux étudiants des connaissances du thème spécifique en leur donnant des textes, des articles à lire et ils doivent répondre à des questions concernant le contenu du texte. Ensuite, c’est la compréhension orale qui donne aussi des connaissances sur ce thème spécifique en faisant écouter aux étudiants des textes enregistrés sur ce thème. Le contenu grammatical et lexical est enseigné par association aux cours de compréhension ou avant les cours de production, pour fournir aux étudiants des connaissances de grammaire et de lexique qu’ils rencontrent dans les textes des cours de compréhension (orale, écrite) et qu’ils vont appliquer pour écrire et parler dans les cours d’expression (orale, écrite). Il arrive aussi que les enseignants choisissent de laisser les étudiants découvrir eux-mêmes le contenu grammatical et lexical. Après l’acquisition des connaissances du thème spécifique et un bagage linguistique approprié, ce sont les expressions écrite et orale. Ces deux compétences sont toujours enseignées après la grammaire et le lexique, et les deux autres
compétences de compréhensions orale et écrite. Dans l’expression écrite, l’enseignant demande aux étudiants de rédiger des textes écrits dans lesquels ils peuvent appliquer les connaissances relatives aux thèmes spécifiques acquis après le travail sur la grammaire et le lexique et les cours de compréhensions orale et écrite.
|
Table des matières
RÉSUMÉ
REMERCIEMENTS
TABLES DES MATIÈRES
INTRODUCTION
CHAPITRE 1_PROBLÉMATIQUE ET OBJECTIFS
1.1. L’enseignement du français au Vietnam et à l’ESLE de Hué
1.1.1. L’objectif de l’enseignement du français à l’ESLE de Hué
1.1.2. Le programme d’enseignement de l’expression écrite
1.1.3. Le choix de la méthode d’enseignement
1.2. Problématique
1.3. Objectifs de recherche
CHAPITRE 2_ÉTAT DE LA QUESTION
2.1. Les études linguistiques sur le passé composé et l’imparfait
2.2. Les études textuelles et énonciatives
2.3. Les études contrastives sur les temps verbaux entre le vietnamien et le français
2.4. Les études didactiques sur le Passé composé et l’Imparfait
2.4.1. Les études du passé composé et de l’imparfait réalisées auprès des apprenants asiatiques
2.4.2. Les études du passé composé et de l’imparfait réalisées auprès des apprenants
anglophones par Aimée Levesque
CHAPITRE 3_CADRE THÉORIQUE
3.1. Les perspectives morphologique et grammaticale du passé composé et de l’imparfait
3.1.1. La morphologie et les emplois de l’imparfait
3.1.1.1. La morphologie de l’imparfait
3.1.1.2. Les emplois de l’imparfait
3.1.2. La morphologie et les emplois du passé composé
3.1.2.1. La morphologie du passé composé
3.1.2.2. Les emplois du passé composé
3.1.3. La relation entre l’imparfait et le passé composé
3.2. Les perspectives textuelle et énonciative du passé composé et de l’imparfait
3.3. La perspective contrastive sur les temps verbaux entre le vietnamien et le français
3.4. La perspective didactique du Passé composé et de l’Imparfait
CHAPITRE 4_MÉTHODOLOGIE DE RECHERCHE
4.1. Collecte des données
4.1.1. Élaboration du corpus
4.1.2. Conditions de production
4.1.3. Sélection des textes
4.2. Méthodologie d’analyse des textes
4.2.1. Compilation et classement des réalisations défectueuses/erreurs dans l’emploi du PCetdel’Imp
4.2.2. Description morphologique et grammaticale des erreurs retenues
4.2.3. Description textuelle et énonciative de l’articulation du passé composé et de l’imparfait
4.2.4. Description contrastive de l’expression du passé entre le vietnamien et le français
4.2.5. Propositions d’activités d’intervention
CHAPITRE 5_ANALYSE DES RÉSULTATS
5.1. Description morphologique et grammaticale des erreurs retenues
5.1.1. Aperçu d’ensemble des types d’erreurs retenues
5.1.2. L’absence des verbes là où il devrait y en avoir
5.1.3. La non-conjugaison des verbes
5.1.4. Le choix de la voix (active / passive) non-approprié
5.1.5. Le choix de la forme (pronominale/ non-pronominale) non-approprié
5.1.6. Le choix d’un temps verbal non-approprié
5.1.6.1. Emploi du PC au lieu de l’Imp ou l’inverse
5.1.6.2. Emploi d’un autre temps verbal au lieu du PC ou l’inverse
5.1.6.3. Emploi d’un autre temps verbal au lieu de l’Imp ou l’inverse
5.1.7. La conjugaison fautive d’un temps verbal
5.1.7.1. Les fautes d’orthographe (PC- Imp)
5.1.7.2. Les fautes d’accord
5.1.7.3. Le manque d’auxiliaire (PC)
5.1.7.4. Le choix de l’auxiliaire (avoir/être) non-approprié (PC)
5.1.7.5. Les formes non-appropriées du participe passé (PC)
5.1.7.6. L’utilisation du participe passé au lieu de l’infinitif
5.1.7.7. Les formes non-appropriées de l’Imp
5.1.8. D’autres erreurs relatives au PC et à l’Imp
5.2. Description textuelle et énonciative de l’articulation du passé composé et de l’imparfait
5.2.1. L’articulation du PC et de l’Imp
5.2.2. La confusion dans l’usage du PC et de l’Imp
5.2.2.1. L’emploi de l’Imp au lieu du PC
5.2.2.2. L’emploi du PC au lieu de l’Imp
5.3. Description contrastive du passé composé et de l’imparfait du français et de leurs
équivalents en vietnamien 99
5.3.1. Systèmes grammaticaux relatifs à l’expression du temps du français et du vietnamien
5.3.2. Difficulté dans l’utilisation du PC et de l’Imp chez les étudiants vietnamiens
5.4. Propositions d’activités d’intervention pour améliorer l’utilisation du PC et de l’Imp chez les
étudiants vietnamiens
5.4.1. Première activité : Faire lire pour sensibiliser et habituer au PC et à l’Imp
5.4.2. Deuxième activité : Faire reconnaître et comprendre les aspects du PC et de l’Imp
5.4.3. Troisième activité : Faire pratiquer avec des exercices à trous
5.4.4. Quatrième activité : Faire analyser la différence aspectuelle entre le PC et l’Imp
5.4.5. Cinquième activité : Faire produire des textes courts avec le PC et l’Imp
5.4.6. Sixième activité : Faire analyser et faire corriger les textes des autres étudiants
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE
ANNEXE 1-PLANS DES COURS D’EXPRESSION ÉCRITE I
ANNEXE 2 – QUELQUES PRODUCTIONS ÉCRITES D’ÉTUDIANTS
Télécharger le rapport complet