Les chercheurs en stylistique, dont les plus célèbres, C. Bally, ou G. Mollinié, n’ont pas élargi leurs études à la didactique de la stylistique. En revanche, on a observé que ces chercheurs ne cessent de mentionner l’apprentissage de la stylistique dans leurs écrits. Ce qui est en question, c’est donc le lien entre la stylistique et l’enseignement des langues.
À ce sujet, certains auteurs comme J. Peytard , ont commencé à parler de la didactique de la stylistique de façon un peu générale. Une jeune chercheure inspire sa théorie comme un cadrage théorique de ses travaux souligne son intérêt pour la didactique de la stylistique . Pour ce qui concerne Madagascar, actuellement au cœur de la mondialisation, même si on ne peut négliger l’apport de S. Rajaona , la modernisation de la langue malgache reste incertaine. De plus, l’insuffisance de chercheurs en didactique de la langue maternelle, le malgache, sans doute liée à la jeunesse de la discipline elle-même, contribue à réduire l’enseignement de cette langue à une méthode mécanique qui se résume à la simple transmission de contenus en linguistique, littérature et en civilisation . En rapport avec tout cela, l’enseignement de la stylistique s’opère de façon autonome en tant que discipline à part entière ou encore de manière intégrée par rapport à la littérature ; en réalité, elle est esquivée par beaucoup d’enseignants .
Cependant, comme l’exprime le proverbe malgache « ao anatin’ny taolana no misy ny tsoka » (littéralement : la moelle qui est vraiment délicieuse est à l’intérieur de l’os). Raison qui justifie que la didactique de la stylistique malgache fasse l’objet de ce mémoire. De plus, cette didactique de la stylistique existe dans les autres langues : le français et l’anglais. La présente recherche retient donc l’option qui se reflète dans la définition du père fondateur de la stylistique française, considérée comme une « étude systématique des moyens d’expression» .
Cadre théorique de la didactique de la stylistique
La didactique générale en tant que source de toute didactique , est la base de la didactique de la stylistique, par le biais de la didactique de la langue et sous l’angle de la didactique de la linguistique. Par la didactique de la stylistique, on doit mettre en évidence la complémentarité de deux disciplines : linguistique et didactique. Par cette complémentarité, dans un premier temps, la démarche dialectique est au cœur de la pratique et de notre réflexion en tant que linguiste-didacticien et dans un deuxième temps, l’enseignement de la langue en vue de la compétence linguistique est notre préoccupation.
La didactique de la langue, dans son ensemble et par son évolution dans le temps, possède un double objectif, d’une part pour l’enseignement en vue d’une compétence linguistique, et d’autre part pour le système éducatif, un champ de bataille pour la mise en valeur d’une langue. Pourtant, on ne peut pas oublier que ces objectifs se heurtent à des problèmes, soit internes comme la pluralité linguistique chez les élèves concernés par l’enseignement du malgache, soit externes pour ne se designer que le problème de l’interdisciplinarité. Face à tous ces situations de la didactique de la langue nous avons tracé une voie mal connue mais existante, en partant de la stylistique. Pour bien affiner notre recherche, nous axons l’étude sur la métaphore. Alors notre étude sera basée sur la convergence de la didactique de langue et l’analyse de la métaphore, fondement de la relation étroite entre enseignement de la langue et didactique de la stylistique.
La question principale ici, c’est Comment procéder à la méthode utilisée ?
D’une manière générale, ce que nous appelons ici, méthode c’est par la réinvention de la définition donnée par H. Besse, « un ensemble raisonné de propositions et procédés destinés à organiser et à favoriser l’enseignement et apprentissage d’une langue naturelle » .
Cette définition met à nouveau l’accent sur la cohérence implicite entre les contenus et les moyens de transmission d’un savoir. À ce sujet, notre recherche consiste en une réflexion sur une didactique de la langue maternelle qui considère le plurilinguisme individuel des élèves, donc le type de méthode qui en découle doit tenir compte de tous ces éléments : la langue maternelle, le plurilinguisme chez les élèves ; l’étude de la métaphore offre une nouvelle vision ici.
Apprendre les langues par la figure de style
En se référant à R. Curvera, dans son article « À la recherche d’une didactique littéraire » , la méthode de la didactique de langue se base sur la littérature, qui a comme objectif, l’acquisition de la langue cible pour apprendre à communiquer. Par contre, J.L. Chiss, a proposé implicitement une relation spécifique entre la linguistique et la didactique de la langue, dans son article « Sciences du langage et didactique des langues : une relation privilégiée » . Tant pour R. Curvera que pour J.-L. Chiss, les objectifs supposent l’articulation entre les disciplines et l’importance du contenu. Pourtant en milieu scolaire, ces aspects ne sont pas évidents car dans l’enseignement/apprentissage des langues, la connaissance littéraire et la connaissance linguistique sont à acquérir en même temps avec la prise en compte du plurilinguisme individuel. Mais pour ces deux chercheurs la didactique des langues doit avoir un outil, des objectifs et un objet d’enseignement.
Notre recherche se focalise sur la stylistique, qui tente d’unir la méthode préconisée par Cervera et celle décrite par Chiss, car la stylistique forme l’intersection d’un ensemble précis (les textes littéraires) et d’un corps de concepts et de méthodes particulièrement élaborés (la linguistique structurale aujourd’hui dépassée par d’autres courants) . Notre outil est la métaphore, objet d’enseignement par l’analyse de la littérarité : la stylistique est à prendre en compte, sans oublier la linguistique ; la civilisation peut également entrer pendant l’explication dans une leçon. C’est pour cela que la didactique que nous proposons est basée sur la figure de style et tente de dégager le contenu linguistique et culturel d’une langue. Ce contenu est traduit grâce à la pluralité linguistique de l’élève qui s’exprime à travers la métaphore quotidienne. Par ailleurs, cette métaphore quotidienne, sa production ou sa compréhension sont basées sur la langue du locuteur. Le cursus en langues des élèves en milieu scolaire constitue un élément important au sujet de l’existence du plurilinguisme individuel qui est du à l’éducation linguistique de la famille mais aussi à d’autres facteurs dont l’action directe des mass-médias.
|
Table des matières
Introduction générale
Première Partie : Cadrage théorique de la recherche et principales démarches
Chapitre 1 : Cadre théorique de la didactique de la stylistique
Chapitre 2 : Cadre théorique de l’approche choisie
Chapitre 3 : Cadre théorique de la méthodologie mise en œuvre
Conclusion de la Première Partie
Deuxième Partie : L’acquisition de la métaphore chez les élèves plurilingues : analyse du terrain et résultats d’enquêtes
Chapitre 4 : Constitution du corpus et présentation
Chapitre 5 : Élaboration des questionnaires et observation de classe
Conclusion de la Deuxième Partie
Troisième Partie : Discussions, recommandations et perspectives
Chapitre 6 : Interprétation des données recueillies et proposition relatives à l’enseignement de malgache
Chapitre 7 : Apports et limites de la recherche menée
Chapitre 8 : Perspectives de pour la suite de la recherche
Conclusion de la Troisième Partie
Conclusion Générale
Bibliographie
Annexe