Fondements et principes de la perspective actionnelle

Tรฉlรฉcharger le fichier pdf d’un mรฉmoire de fin d’รฉtudes

Fondements et principes de la perspective actionnelle

Dans le chapitre qui lui est dรฉdiรฉe, le CECRL caractรฉrise la perspective actionnelle de la maniรจre suivante4 : ยซ La perspective privilรฉgiรฉe ici est, trรจs gรฉnรฉralement aussi, de type actionnel en ce quโ€™elle considรจre avant tout lโ€™usager et lโ€™apprenant dโ€™une langue comme des acteurs sociaux ayant ร  accomplir des tรขches (qui ne sont pas seulement langagiรจres) dans des circonstances et un environnement donnรฉ, ร  lโ€™intรฉrieur dโ€™une domaine dโ€™action particulier. Si les actes de parole se rรฉalisent dans des actions langagiรจres, celles-ci sโ€™inscrivent elles-mรชmes ร  lโ€™intรฉrieur dโ€™actions en contexte social qui seules leur donnent leur pleine signification ยป.
Trois points principaux sont ร  extraire de ce texte :
– lโ€™apprentissage dโ€™une langue et son usage sont ร  distinguer spรฉcifiquement.
– les tรขches visant ร  assimiler lโ€™emploi dโ€™une LVE ne sont pas uniquement de nature langagiรจr.
– les actes de paroles nโ€™ont de sens que dans le cadre รฉlargi des interactions sociales.
Afin de saisir la pleine mesure de cette รฉnonciation, une brรจve mise en perspective historique est ร  nouveau nรฉcessaire. Durant les annรฉes 1980-1990, lโ€™approche quasi unique de lโ€™apprentissage des LVE รฉtait lโ€™approche dite ยซ communicative ยป. Celle-ci considรฉrait cet apprentissage comme un รฉlรฉment uniquement langagier ; son ressort principal รฉtait ainsi de placer les รฉlรจves dans des situations de communication classiques afin de les faire รฉchanger entre eux, cet รฉchange verbal รฉtant considรฉrรฉ comme le moteur et donc le sens mรชme de leur apprentissage. La perspective actionnelle, apparue au dรฉbut des annรฉes 2000, reprรฉsente ainsi un changement de paradigme, dans la mesure oรน elle se propose dโ€™inclure les รฉlรจves dans un cadre plus large, le cadre ยซ social ยป, et ainsi dโ€™augmenter le nombre de leviers dโ€™apprentissage possibles. A ce sujet, le CECRL prรฉcise5 : ยซ Il y a ยซ tรขche ยป dans la mesure oรน lโ€™action est le fait dโ€™un (ou de plusieurs) sujet(s) qui y mobilise(nt) stratรฉgiquement les compรฉtences dont il(s) dispose(nt) en vue de parvenir ร  un rรฉsultat dรฉterminรฉ. La perspective actionnelle prend donc aussi en compte les ressources cognitives, affectives, volitives et lโ€™ensemble des capacitรฉs que possรจde et met en oeuvre lโ€™acteur social ยป. Christian Puren a pu lui aussi รฉnoncer trois principes6 concernant cette perspective actionnelle et qui se recoupent avec ceux รฉnoncรฉs prรฉcรฉdemment :
– la communication ne suffit pas pour lโ€™action sociale et peut mรชme la gรชner.
– cโ€™est lโ€™action sociale qui dรฉtermine la communication.
– c’est l’action commune, et non la simple communication, qui est la condition d’une vรฉritable comprรฉhension de l’autre.
Pour illustrer ces propos, il donne un exemple concret : ยซ Lโ€™agir de rรฉfรฉrence de lโ€™approche communicative รฉtait un ยซ agir sur lโ€™autre ยป par la langue. Dans une prise de contact initiale, il sโ€™agit par exemple de se prรฉsenter, demander, informer etc., cโ€™est-ร -dire de rรฉaliser des actes de parole accompagnรฉs des notions indispensables (en lโ€™occurrence lโ€™identitรฉ, le lieu, la date etc.). Or lโ€™agir de rรฉfรฉrence annoncรฉ dans ce texte du CECRL est lโ€™action sociale, cโ€™est-ร -dire un ยซ agir avec lโ€™autre ยป (par la langue ou autrement) dans lequel les actes de parole ne sont quโ€™un moyen. Ainsi, ยซ passer une soirรฉe chez de nouveaux amis ยป va certes impliquer de se prรฉsenter, mais cet acte de parole nโ€™est quโ€™un moyen au service dโ€™un des objectifs sociaux de la soirรฉe, qui est de faire connaissance ยป.
Autrement dit, la perspective actionnelle diffรจre de lโ€™approche communicative en ce sens quโ€™elle fait agir les apprenants non plus lโ€™un sur lโ€™autre (ยซ Je parle et jโ€™influence ta parole par la mienne ยป) mais lโ€™un avec lโ€™autre (ยซ En parlant et interagissant ensemble, nous oeuvrons ร  la rรฉalisation de nos objectifs mutuels ยป). Lโ€™acte de parole ne reprรฉsente plus la finalitรฉ de lโ€™acte langagier ; elle est dorรฉnavant rรฉduite ร  un rouage effectif de cet acte, certes toujours essentiel, mais qui nโ€™est plus isolรฉ et doit composer avec dโ€™autres facteurs dans un cadre social. Citons toujours Christian Puren pour conclure ร  propos de la perspective actionnelle : ยซ Dans lโ€™approche communicative on formait un communicateur en crรฉant des situations langagiรจres pour le faire parler avec des interlocuteurs et le faire agir sur ces mรชmes interlocuteurs [โ€ฆ] Dans la perspective actionnelle, on se propose de former un acteur social [โ€ฆ] ce qui impliquera nรฉcessairement de le faire agir avec les autres pendant le temps de son apprentissage en lui proposant des occasions de ยซ co-actions ยป dans le sens dโ€™actions communes ร  finalitรฉ collective. Cโ€™est cette dimension dโ€™enjeu social authentique qui diffรฉrencie la co-action de la simulation, technique de base utilisรฉe dans lโ€™approche communicative pour crรฉer artificiellement en classe des situations de simples interactions langagiรจres entre apprenants ยป.

Mise en place de la perspective actionnelle en classe

Lโ€™application des principes de cette perspective actionnelle a รฉtรฉ effectuรฉe lors dโ€™une sรฉquence dโ€™anglais rรฉalisรฉe en pรฉriode 4 et qui avait pour thรฉmatique ยซ Le quartier proche ยป (voir annexe 1 pour les programmations). Les objectifs dโ€™apprentissage รฉtaient dโ€™acquรฉrir le vocabulaire de lieux typiques du quartier (school, bakery, supermarket, parkโ€ฆ) et รฉgalement de rรฉussir ร  sโ€™y dรฉplacer (ce qui induisait la maรฎtrise du vocabulaire de lโ€™orientation : to go ahead / back / left / right). Cโ€™est dans cette seconde partie que la perspective actionnelle est entrรฉe en jeu. En effet, lโ€™objectif dโ€™apprentissage รฉtait dโ€™amener les รฉlรจves ร  pouvoir se dรฉplacer par eux-mรชmes et ร  indiquer la direction de tel ou tel endroit ร  un autre interlocuteur. Les impliquer dans la rรฉalisation de cette tรขche, cโ€™รฉtait dรฉvelopper leur autonomie et leur faire percevoir le sens de lโ€™emploi de ce vocabulaire, voir implicitement ce qui se trouvait derriรจre.
Le premier levier utilisรฉ a รฉtรฉ la volontรฉ de matรฉrialiser le plus rรฉellement possible ce quartier. Afin que les รฉlรจves se sentent directement impliquรฉs, le modรจle choisi a รฉtรฉ celui du quartier Saint-Bernard dans lequel se situait lโ€™รฉcole. Ainsi les flashcards utilisรฉes pour lโ€™acquisition du vocabulaire reprรฉsentaient des photos de lieux de ce quartier (pour metro station, il y avait par exemple la photographie de la station de mรฉtro Charonne situรฉe boulevard Voltaire). De mรชme, le plan qui devait servir de support dโ€™orientation aux รฉlรจves (et que lโ€™enseignant dessinait au tableau) รฉtait celui du quartier Saint-Bernard en lรฉgรจrement simplifiรฉ. La seule pose de ce cadre dรจs la premiรจre sรฉance a dรฉjร  permis ร  lโ€™ensemble des รฉlรจves de la classe de se sentir concernรฉs car ceux-ci avaient rapidement et facilement identifiรฉ les รฉlรฉments dont il รฉtait question (cette implication a รฉtรฉ particuliรจrement marquante chez quelques รฉlรจves รฉprouvant certaines difficultรฉs scolaires qui manifestaient une sensibilitรฉ particuliรจre au fait de se situer dans un cadre familier).
Le second levier a consistรฉ ร  employer la perspective actionnelle dรจs la moitiรฉ de la sรฉquence. A ce niveau, il รฉtait demandรฉ aux รฉlรจves de sโ€™orienter efficacement dans le quartier et de se dรฉplacer dโ€™un point ร  un autre. La situation รฉtait matรฉrialisรฉe de la maniรจre suivante : au tableau รฉtait schรฉmatisรฉ le plan du quartier Saint-Bernard avec ses diffรฉrentes rues. A certains endroits de ce plan รฉtaient disposรฉs les endroits typiques dont les รฉlรจves avaient appris en anglais la dรฉsignation dans les sรฉances prรฉcรฉdentes. Enfin, toujours au tableau, une flรจche รฉtait situรฉe dans une des rues (voir annexe 2). En parallรจle, un รฉlรจve รฉtait dรฉsignรฉ et placรฉ ร  un certain endroit de la classe. Lโ€™espace de la classe devenait alors lโ€™espace du quartier (par une heureuse coรฏncidence, la disposition des รฉlรจves en รฎlots correspondait presque exactement au schรฉma du quartier affichรฉ au tableau : les รฎlots formaient donc des blocs de maison et les travรฉes reprรฉsentaient les rues). Tout dโ€™abord lโ€™enseignant indiquait un lieu ร  lโ€™รฉlรจve (il y en avait 6 possibles : lโ€™รฉcole, la boulangerie, le parc, le supermarchรฉ, la station de mรฉtro et le restaurant). Celui-ci devait demander ร  lโ€™ensemble de la classe la direction ร  suivre par la phrase dโ€™introduction suivante I go to [the place]. Where is [the place] ? comme il aurait pu le demander ร  un passant dans la rue. Les รฉlรจves devaient ensuite utiliser le plan affichรฉ au tableau pour le guider jusquโ€™ร  son but. A chaque fois quโ€™une indication รฉtait donnรฉe (par exemple : You go ahead), lโ€™enseignant dรฉplaรงait la flรจche au tableau dans la direction donnรฉe tandis quโ€™en parallรจle lโ€™รฉlรจve se dรฉplaรงait dans la classe en suivant cette mรชme direction. Il y avait donc la possibilitรฉ immรฉdiate de se rendre compte si les indications donnรฉes รฉtaient justes (la flรจche au tableau qui se rapproche de la flashcard reprรฉsentant le lieu ร  atteindre) ou erronรฉes (la flรจche sโ€™en รฉloigne) et surtout dโ€™รฉlaborer une stratรฉgie, lโ€™une des composantes essentielles de la perspective actionnelle. A sa page 15, le CECRL en donne dโ€™ailleurs la dรฉfinition suivante : ยซ Est considรฉrรฉ comme stratรฉgie tout agencement organisรฉ, finalisรฉ et rรฉglรฉ dโ€™opรฉrations choisies par un individu pour accomplir une tรขche quโ€™il se donne ou qui se prรฉsente ร  lui ยป.
Un autre aspect important de cette mise en situation รฉtait de prendre en considรฉration toutes les informations donnรฉes, quโ€™elles soient justes ou erronรฉes. En effet, la prise en compte des erreurs dโ€™orientation permettait ainsi aux รฉlรจves de proposer ensuite des remรฉdiations quโ€™ils jugeaient adรฉquates, ce qui leur faisait dรฉvelopper de nouvelles stratรฉgies. Dans plusieurs cas lโ€™รฉlรจve nโ€™รฉtait quโ€™ร  une information correcte de parvenir ร  sa destination mais, suite ร  une information erronรฉe, il sโ€™est retrouvรฉ รฉloignรฉ de ce but et dans une situation diffรฉrente de celle oรน il se trouvait initialement. Il fallait donc alors abandonner la premiรจre stratรฉgie et en trouver une autre, composรฉe dโ€™instructions diffรฉrentes. En devant ainsi faire preuve dโ€™adaptabilitรฉ face ร  des circonstances imprรฉvues, les รฉlรจves sโ€™impliquaient en effet davantage dans le sens de cette activitรฉ (on passe de ยซ quelles sont les instructions correctes pour arriver ร  telle destination ? ยป ร  ยซ lโ€™รฉlรจve sโ€™est รฉgarรฉ, comment le faire toujours parvenir ร  cette destination mais en modifiant les instructions que jโ€™ai donnรฉes initialement ? ยป). Il faut en effet que la tรขche ร  effectuer puisse reproduire les contraintes qui peuvent se prรฉsenter au cours de sa rรฉalisation et qui se matรฉrialisent notamment en un dรฉcalage entre les intentions de lโ€™acteur et les rรฉussites de lโ€™action. A ce sujet Claire Bourguignon indique ceci7 : ยซ La stratรฉgie ne sโ€™apprend pas, elle se construit, elle se dรฉveloppe en confrontant lโ€™apprenant ร  des tรขches qui lโ€™obligent ร  effectuer des choix ร  travers des contraintes imposรฉes, comme cela se passe dans toute action sociale. Cโ€™est aussi pourquoi il est question dโ€™apprenants-usagers de la langue et plus seulement dโ€™apprenants ยป.
Enfin, cette activitรฉ a รฉtรฉ lโ€™occasion pour les รฉlรจves de dรฉvelopper leur autonomie, consolidant ainsi le sens quโ€™ils pouvaient y trouver. Si dans un premier temps cโ€™รฉtait uniquement lโ€™enseignant qui annonรงait lโ€™endroit oรน lโ€™รฉlรจve devait se rendre, ce sont ensuite les รฉlรจves eux-mรชmes qui devaient choisir leur lieu de destination et interroger leurs camarades ร  ce sujet. Ainsi la question dโ€™entrรฉe (I go to [the place]. Where is [the place] ?) devenait une vรฉritable interaction porteuse de sens. Lโ€™รฉlรจve รฉtait alors intรฉgrรฉ en totalitรฉ dans lโ€™activitรฉ et se trouvait dans une situation la plus rรฉelle possible. Lโ€™enseignant pouvait alors sโ€™effacer complรจtement et laisser les รฉlรจves interagir entre eux, les plaรงant en situation dโ€™รฉnonciateurs autonomes (nous reviendrons plus prรฉcisรฉment sur ce point important dans la deuxiรจme partie de ce mรฉmoire).

Placer lโ€™anglais en synergie avec dโ€™autres enseignements

Un extrait dโ€™un ouvrage de Marie-Christine Deyrich paru en 2007 peut servir dโ€™introduction pour illustrer ce point8 : ยซ Des รฉvolutions sont observables dans le contexte de lโ€™รฉcole primaire, oรน il semble que la recherche dโ€™objectifs communs soit dรฉsormais amorcรฉe. On devrait ainsi progressivement assister ร  une mise en synergie des pratiques. Cependant, la volontรฉ institutionnelle et la polyvalence des enseignants ne peuvent suffire ร  transformer des orientations gรฉnรฉrales [โ€ฆ] en pratiques effectives dans les classes. En dโ€™autres termes, il manque une รฉtape essentielle pour quโ€™un processus de rapprochement se mette en place : des exemples concrets. Il est, en effet, difficile dโ€™adopter une dรฉmarche transversale sans avoir une idรฉe des faรงons possibles dโ€™articuler les deux domaines disciplinaires ยป.
Ainsi se posait il y a dix ans la question des apprentissages en LVE sous un autre aspect, celui de lโ€™interdisciplinaritรฉ avec dโ€™autres enseignements. Il semblait nรฉcessaire de mener des projets concrets afin notamment que lโ€™anglais ne soit pas un enseignement ยซ ร  part ยป mais ร  lโ€™inverse puisse nourrir et puiser des ressources dans dโ€™autres domaines scolaires et sโ€™inscrire dans une synergie globale des apprentissages.
Introduits en 2016 dans la rรฉforme du collรจge, les EPI (Enseignements pratiques interdisciplinaires) illustrent lโ€™importance quโ€™a acquise cette volontรฉ dโ€™interdisciplinaritรฉ des enseignements au cours de ces derniรจres annรฉes. Lโ€™importance particuliรจre que revรชt cet aspect pour lโ€™enseignement des LVE est dโ€™ailleurs prรฉcisรฉe dans le paragraphe dโ€™introduction du chapitre qui leur est dรฉdiรฉ9 : ยซ Ils multiplient les situations dโ€™apprentissage permettant dโ€™amรฉliorer la maรฎtrise de certaines compรฉtences, notamment pour la pratique des langues vivantes et des outils numรฉriques ยป. Deux autres extraits mentionnent รฉgalement lโ€™importance de la rรฉalisation de projets concrets, inclus dans un cadre social, faisant fortement รฉcho ร  des thรฉmatiques essentielles de la pรฉdagogie actionnelle dont nous avons prรฉcรฉdemment parlรฉ :
– ยซ Les EPI ne sโ€™opposent pas aux enseignements communs, ils en sont au contraire le complรฉment qui permet de mettre en jeu les savoirs รฉtudiรฉs en privilรฉgiant la dรฉmarche de projet pour aboutir ร  des rรฉalisations concrรจtes ยป.
– ยซ Lโ€™interdisciplinaritรฉ [โ€ฆ] cโ€™est รชtre capable de faire converger les savoirs disciplinaires pour mieux apprรฉhender leur utilitรฉ et la faรงon dont on peut les convoquer pour comprendre des situations de la vie quotidienne ou comprendre les enjeux sociรฉtaux ยป.
Comme il est รฉcrit en conclusion de ce passage, inclure lโ€™enseignement de lโ€™anglais dans cette interdisciplinaritรฉ, ยซ cโ€™est une maniรจre de permettre aux รฉlรจves de mieux comprendre le sens des apprentissages scolaires ยป.
Cette interdisciplinaritรฉ possible de lโ€™anglais nous apparaรฎt ainsi comme une autre piste ร  explorer afin de rรฉpondre ร  la problรฉmatique de ce mรฉmoire. A ce sujet, nous pouvons nous intรฉresser ร  nouveau ร  la sรฉquence รฉvoquรฉe dans la partie sur la perspective actionnelle et qui sโ€™intitulait ยซ Le quartier proche ยป. Il sโ€™agissait donc dโ€™un cas dโ€™interdisciplinaritรฉ mรชlant anglais et Questionner le monde (plus exactement : se repรฉrer dans lโ€™espace). Nous allons ainsi voir globalement en quoi ces deux domaines ont pu fonctionner en synergie dans le cadre de ce projet (pour information, les sรฉances dโ€™anglais ont commencรฉ un peu avant celles plus axรฉes sur Questionner le monde, oรน le franรงais รฉtait lโ€™unique langue dโ€™enseignement de ces sรฉances).

Un premier bilan

Presque la totalitรฉ des pistes d’action qui viennent d’รชtre exposรฉes furent suivies de la faรงon la plus fidรจle possible. Parfois il a fallu surmonter un certain manque de conviction personnelle, mais en tรขchant de garder toujours un certain espoir, sorte de boussole (je songe notamment au rappel des rรจgles inlassable, renouvelรฉ chaque jour – je reviendrai sur certains de ces doutes).
La mise en place de ces moyens s’est รฉtalรฉe sur au moins deux pรฉriodes (entre janvier et avril 2016, grosso modo). D’une faรงon gรฉnรฉrale, nous ne pouvons que nous รฉtonner et rรฉjouir de la transformation que le groupe a vรฉcu, bien que de faรงon trรจs progressive, et de la transformation parallรจle que moi-mรชme j’ai pu expรฉrimenter. Mais ce qui est aussi รฉtonnant c’est de constater qu’il n’existe guรจre de progression linรฉaire, nous reculons en permanence pour mieux avancer, ce qui semble obรฉir ร  la mรชme logique (s’il y en une) que les processus d’apprentissage. D’ailleurs, ce mรฉtier modifie de faรงon notable le rapport que nous pouvons entretenir avec le temps, et nous pousse ร  regarder plus loin, ร  ouvrir le regard.
Beaucoup de choses restent ร  faire et une seule et derniรจre pรฉriode de dix semaines avant de clore cette premiรจre annรฉe d’immersion dans l’enseignement. Mais la modification la plus importante rรฉside dans l’รฉvidence du changement lui-mรชme : toute transformation est possible.

Le rapport de stage ou le pfe est un document dโ€™analyse, de synthรจse et dโ€™รฉvaluation de votre apprentissage, cโ€™est pour cela chatpfe.com propose le tรฉlรฉchargement des modรจles complet de projet de fin dโ€™รฉtude, rapport de stage, mรฉmoire, pfe, thรจse, pour connaรฎtre la mรฉthodologie ร  avoir et savoir comment construire les parties dโ€™un projet de fin dโ€™รฉtude.

Table des matiรจres

PARTIE 1 : Donner du sens aux apprentissages en agissant sur lโ€™environnement didactique
1) Les LVE ร  lโ€™รฉcole primaire : un enseignement de plus en plus prioritaire
2) Lโ€™introduction de la perspective actionnelle
2.1) Fondements et principes de la perspective actionnelle
2.2) Mise en place de la perspective actionnelle en classe
3) Favoriser lโ€™รฉmergence dโ€™un environnement interdisciplinaire
3.1) Placer lโ€™anglais en synergie avec dโ€™autres enseignements
3.2) Dรฉvelopper lโ€™autonomie culturelle via lโ€™interculturalitรฉ
PARTIE 2 : Donner du sens aux apprentissages en agissant sur les modalitรฉs de travail
1) La variation des supports dโ€™enseignement
1.1) Combiner supports visuels et supports audio
1.2) Recourir ร  lโ€™agir physique
1.3) Accorder une importance au hors-cadre
2) La variation des interactions entre enseignants et รฉlรจves
2.1) Constituer un schรฉma didactique porteur de sens
2.2) Mettre les รฉlรจves en situation dโ€™รฉnonciation
2.3) Dรฉvelopper les รฉchanges dโ€™รฉlรจve ร  รฉlรจve
3) Le dรฉveloppement de compรฉtences transversales via le jeu
CONCLUSION

Tรฉlรฉcharger le rapport complet

Tรฉlรฉcharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiรฉe. Les champs obligatoires sont indiquรฉs avec *