LA MรTHODOLOGIE DE RECHERCHE
ย ย En 1900, deux chercheurs (JUBAINVILLE et LONGNON) menรจrent des รฉtudes sur la toponymie. Ces prรฉcurseurs firent une importante รฉtude qui a permis plus tard lโรฉclosion de cette matiรจre de lโonomastique. Depuis cette date, la toponymie a suscitรฉ des รฉtudes importantes qui ont permis son รฉclosion. Cโest grรขce ร ces รฉtudes que nous aussi tentons dโapporter notre touche ร lโรฉtude toponymique afin de valoriser nos toponymes. Cโest ainsi nous nous sommes proposรฉs de faire lโรฉtude linguistique des toponymes de Matam Ville dans le but de mieux connaรฎtre lโhistorique de ce nom de lieu. Tout travail mรฉrite une mรฉthodologie et selon D. Maingueneau (1991 :48) une mรฉthode ยซ suppose quโun corpus est soumis ร des contraintes qui ne ressortissent pas au systรจme linguistique, mais aux positionnements de ses รฉnonciateurs, des contraintes qui ne sont pas accessibles ร la conscience et nโappartiennent quโร travers une lecture capable de dรฉsactiver la surface discursive. Caractรฉriser un positionnement par lโรฉlaboration de rรฉseaux quantifiรฉs de relations significatives entre ses unitรฉs, telle est lโambition de la lexicomรฉtrie ยป. Dans un souci de bien cerner notre sujet, notre travail sโest focalisรฉ sur la lecture dโouvrages et dโarticles en rapport avec notre sujet aussi bien ร la bibliothรจque du dรฉpartement de Linguistique que celle Universitaire (BU). Nous avons pris aussi le soin de consulter certains documents trouvรฉs au niveau de la primature de la Ville de Matam. Durant notre travail de recherche, nous avons jugรฉ nรฉcessaire de rencontrer les chefs de quartiers de Matam, des griots : dรฉtenteurs de la tradition et les notables. Nous avons aussi consultรฉ certains documents, des rapports, des thรจses sur la toponymie et sur la ville de Matam. La thรจse dโAhmadou KANE intitulรฉe Matam et sa rรฉgion (1977) nous a servi de support pour la rรฉdaction de mรฉmoire. Dans cette thรจse, lโauteur ne fait que lโรฉtude des trois quartiers que sont Soubalo, Tantadji, Gourel Serigne. Ainsi dans notre travail, nous tenterons รฉlargir cette รฉtude en y ajoutant dโautres noms de lieux qui composent la ville mais surtout aussi dโรฉtudier le sens et la forme des toponymes de la ville ainsi que leurs origines. Ces travaux de recherche citรฉs dessus nous ont valu des mois de labeur durant lesquels nous avons consenti des efforts considรฉrables pour la collecte dโinformations en rapport avec notre sujet. Notre travail a commencรฉ par la recherche dโinformations crรฉdibles sur les toponymes de Matam. Ce qui nous a valu ร faire des sรฉjours dans la ville de Matam pour consulter les dignitaires de la ville sur lโorigine de la ville ainsi les quartiers qui la composent. Ceci nous mena dans une quรชte passionnante pour trouver lโorigine des toponymes. Ayant interrogรฉ beaucoup de personnes sur lโorigine des quartiers, nous avons remarquรฉ que la plupart des toponymes de la ville sont issus de la langue peulh quโest le Poular mais aussi que la race des Soubalbรฉs demeure majoritaire dans la ville. Du coup, il รฉtait nรฉcessaire pour nous de dresser un questionnaire pour bien organiser de notre travail. Nous avons aussi lu des ouvrages, des articles en rapport avec notre sujet au niveau de la bibliothรจque universitaire et celle du dรฉpartement de linguistique ainsi que des mรฉmoires et thรจses que nous avons lus au niveau de ces deux lieux citรฉs dessus. Ensuite, nous avons aussi lu beaucoup de mรฉmoires et thรจses qui nous sont dโune grande utilitรฉ. Ces travaux de recherche nous ont amenรฉ ร lโIFAN et au CLAD oรน nous avons lu des ouvrages. Ainsi, aprรจs la collecte dโinformations sur les diffรฉrents toponymes qui composent la ville, nous nous sommes attelรฉs ร la rรฉdaction de notre mรฉmoire.
Les diffรฉrents types de toponymes
ย ย Aprรจs les travaux menรฉs par JUBAINVILLE et LONGNON, la toponymie connut une avancรฉe considรฉrable dont les successeurs de ces derniers qui de par leurs travaux permirent lโรฉclosion de cette matiรจre nouvellement nรฉe. Selon le projet Prolex (Piton, Grass et Manuel 2002) citรฉ par Thierry Grass dans La traduction comme appropriation : le cas des toponymes รฉtrangers (2006 :3-4) il yโa 10 types de toponymes que nous allons briรจvement citer :
1. Les noms de pays (Frankreich = la France, die Schweiz = la Suisse).
2. Les noms de rรฉgions oรน rรฉgion doit รชtre compris comme une subdivision dโun pays (Steiermark = la Styrie, die Westindischen Inseln = les Antilles).
3. Les noms de groupes de pays, des ensembles englobant diffรฉrents pays (der Balkan = les Balkans). Les groupes de pays ne doivent pas รชtre confondus avec des rรฉgions qui sont des mรฉronymes de pays alors que les pays peuvent รชtre des mรฉronymes de groupes de pays.
4. Les noms de villes, comme Tours, Paris ou Munich. Ce dernier est un exonyme, cโest-ร -dire une forme locale du nom de la ville (Mรผnchen).
5. Les noms de quartiers, de voies ou de places (Kreuzberg, Goethestrasse, Savignyplatz).
6. Les noms dโรฉdifices incluent non seulement les bรขtiments, les monuments, les ponts, mais aussi les parcs et jardins, les musรฉes, les thรฉรขtres et opรฉras, etc. (der Stift in Frankfurt, der Englische Garten in Mรผnchen, die Wiener Staatsoper). Ils sont souvent traduits car ils sont, pour la plupart, descriptifs (der Stift = le ยซ crayon ยป, der Englische Garten = le Jardin anglais, die Wiener Staatsoper = Opรฉra national de Vienne).
7. Les hydronymes comprennent les noms de riviรจres, de canaux ainsi que les diffรฉrentes รฉtendues dโeau comme les lacs, les mers, etc. (der Rhein = le Rhin, der Bodensee = le lac de Constance, das Mittelmeer = la Mer Mรฉditerrannรฉe).
8. Les gรฉonymes sont des sites gรฉographiques naturels qui incluent les dรฉserts, les montagnes, les forรชts, les cavernes, les glaciers, les canyons, les plaines, les plateaux, les courants marins, etc. (die Wรผste Gobi = le dรฉsert de Gobi, der Schwarzwald = la Forรชt-Noire).
9. Les objets cรฉlestes reprรฉsentent โ du moins dans la langue โ des lieux dans lโespace. Les objets cรฉlestes comprennent les planรจtes, les galaxies, les รฉtoiles, les comรจtes, etc. (der Saturn = Saturne, Andromeda = Andromรจde, der Hundstern = Sirius).
10. Les noms de lieux mythiques ou fictifs, bien que conceptuellement imaginaires, ont une syntaxe qui les rattache ร une classe dโobjets particuliรจre : pays, รฎle, riviรจre (Utopia = Utopie, Atlantis = lโAtlantide, der Styx = le Styx).
Les sciences indispensables dans une รฉtude toponymique
ย ย Cependant, il est important voire obligatoire de prรฉciser que pour faire lโรฉtude dโun toponyme, le chercheur doit sโappuyer sur diverses capables de lui prรชter un concours indispensable: la linguistique, lโhistoire, lโarchรฉologie, la gรฉographie et BOUHADJAR (2016 :41) dans sa thรจse de prรฉciser : ยซ Elle est depuis son origine le point de rencontre entre la linguistique, la gรฉographie et lโhistoire parce que les noms de lieu dรฉcrivent des espaces tels quโils sont ou tels quโils รฉtaient, parce quโils tรฉmoignent de diffรฉrentes activitรฉs humaines prรฉsentes ou passรฉes, parce quโils inscrivent, dans la nomination, les diffรฉrentes langues et donc les diffรฉrents peuplements. Elle est par ailleurs instrumentalisรฉe par la cartographie. ยป Ces sciences capables de prรชter un concours indispensable ร la toponymie sont dรฉfinies dans le dictionnaire linguistique Larousse comme suit :
La gรฉographie : est une science qui a pour but la description totale ou partielle du globe, les accidents et des phรฉnomรจnes physiques quโoffre sa surface terrestre ou marine et est aussi lโรฉtude de la dรฉpendance de lโhomme ร lโรฉgard de ces phรฉnomรจnes de la distribution des populations humaines et des conditions humaines et des conditions dโexistence des รชtres vivants sur la terre. Elle dรฉcrit les diffรฉrents changements ou mutations enregistrรฉs sur la Terre. La gรฉographie nous aide ร mieux connaรฎtre le passรฉ de nos ancรชtres et les รฉtapes successifs de sa civilisation.
La linguistique : est une science qui รฉtudie le langage humain, lโorganisation des diffรฉrentes langues, la grammaire gรฉnรฉrale appliquรฉe aux diverses langues. Elle est une science qui dรฉcrit les diffรฉrentes manifestations langagiรจres notรฉes chez lโhomme. Elle nous permet de connaรฎtre le langage humain et les diffรฉrentes composantes de ce dernier. La linguistique nous permet aussi de savoir comment est produit le systรจme langagier humain et quelles sont les diffรฉrentes รฉtapes de la production de la parole.
Lโhistoire : est une science qui รฉtudie le passรฉ de lโhumanitรฉ, son รฉvolution. Connaissances des faits que rapportent les historiens. Elle dรฉcrit les diffรฉrentes รฉtapes du passรฉ humain et les รฉtapes successifs de sa civilisation. Lโhistoire nous retrace le passรฉ par le biais des tรฉmoignages ou rรฉcits. Elle est dโune importance capitale car elle nous renseigne sur notre passรฉ patrimoniale ou matrimoniale.
Lโarchรฉologie : est une รฉtude des civilisations rรฉalisรฉe ร partir des vestiges matรฉriels dโune activitรฉ exercรฉe par les hommes, ou ร partir des รฉlรฉments de leur contexte. Elle est une matiรจre qui se fonde sur la fouille de vestiges anciens. Lโarchรฉologie nous renseigne sur le passรฉ de lโhomme grรขce aux vestiges anciens.
Tiayedรฉ
ย ย Tiayedรฉ est dโaprรจs les versions recueillies auprรจs de Demba Gatta THIOUB le premier quartier du quartier de Soubalo ร รชtre occupรฉ. Selon la premiรจre version que Demba Gatta Thioub nous a donnรฉe, Tiayedรฉ sโest รฉtabli sur une zone anciennement peuplรฉe de ยซ Tiaski ยป ou ยซ Acacia albida ยป (Mimosacรฉes) dont le pluriel est Tiayedรฉ. Selon la seconde version, il existait prรจs du quartier une mare dans laquelle sโabattaient de grands oiseaux appelรฉs en Poular ยซ Tiayedรฉ ยป. Le quartier a la forme dโun trapรจze. On y trouve dโanciens bรขtiments construits ร base dโargile. Selon la version la plus plausible, le mot Tiayedรฉ est un emprunt au nom dโarbre puular Tiayedรฉ dont le singulier est Tiaski. Actuellement, le nom scientifique ยซ acacia albida ยป a รฉtรฉ remplacรฉ par le nom scientifique ยซ Faidherbia Albida ยป en hommage ร Faidherbe.
|
Table des matiรจres
INTRODUCTION
CHAPITRE I : LA PROBLรMATIQUE
CHAPITRE II : LA MรTHODOLOGIE DE RECHERCHE
CHAPITRE III : LA REVUE DE LA LITTรRATURE
CHAPITRE IV : LE CADRE THรORIQUE ET CONCEPTUEL
CHAPITRE V : LโAPPORT DE LA LINGUISTIQUE DANS UNE รTUDE TOPONYMIQUE
CHAPITRE VI : RAPPORT ENTRE UN TOPONYME ET LA LANGUE DU PEUPLE QUI LโHABITE
CHAPITRE VII : ETUDE MORPHOLOGIQUE DES TOPONYMES DE MATAM VILLE
CHAPITRE VIII : รTUDE SรMANTIQUE DES TOPONYMES DE MATAM VILLE
CONCLUSION
Tรฉlรฉcharger le rapport complet