Malgrรฉ les innombrables heures de travail solitaire, pendant de longs mois, la thรจse que je viens d’achever n’aurait ni la forme ni le fond qu’elle a aujourdโhui, sans le soutien et la prรฉsence de personnes que j’ai eu lโoccasion de connaรฎtre et de cรดtoyer tout au long de ce parcours. Des femmes et des hommes qui m’ont entourรฉ pendant ces annรฉes ont contribuรฉ, chacun ร sa maniรจre, ร faire avancer ma recherche doctorale. Tout d’abord, je tiens ร rendre hommage ร quelqu’un dont jโaurais souhaitรฉ la prรฉsence ร ma soutenance. Anastasios-Fivos Christidis, bien qu’absent, reste toujours prรฉsent dans l’esprit et les cลurs de ceux et celles qui l’ont connu. Mรชme si notre contact fut de courte durรฉe, il a su me faire profiter de sa sagesse, de son expรฉrience et m’a transmis ses valeurs qui ont nettement influencรฉ le parcours de ma recherche. Aprรจs une sรฉrie de mรฉsaventures acadรฉmiques qui ont suivi mon DEA, ma recherche doctorale s’est mise en route de maniรจre dรฉcisive et dรฉfinitive grรขce au soutien de Madame Andoniadis et ร la confiance de Monsieur Dertilis. Je remercie mon directeur de thรจse, Monsieur Georges Dertilis, pour sa patience tout au long de ces annรฉes, mais surtout pour lโintรฉrรชt qu’il a montrรฉ, dรจs le dรฉbut, pour un sujet qui ne relรจve pas uniquement du domaine de l’histoire. Je tiens ร remercier aussi Hรฉlรจne pour sa disponibilitรฉ, son accueil, et j’aimerais aussi tรฉmoigner de la qualitรฉ de son contact humain.
Du plurilinguisme initial vers un monolinguisme national dans les Balkans : quelques repรจres historiques
Pendant les siรจcles qui ont prรฉcรฉdรฉ lโรฉmergence des รtats nationaux dans les Balkans, dans les grandes formations รฉtatiques comme lโEmpire byzantin ou ottoman, nous constatons la coexistence de plusieurs langues au-delร de la langue officielle. Il sโagit de langues qui ont une distribution et des fonctions plus ou moins prรฉcises dans lโespace social et gรฉographique. Nous savons aussi que cette rรฉalitรฉ plurilingue รฉtait lรฉgitime, et que le multilinguisme social รฉtait tolรฉrรฉ par l’รtat byzantin ou ottoman. En ce qui concerne les langues employรฉes par lโรtat ottoman, nous pouvons constater une coexistence, toute limitรฉe ou ponctuelle qu’elle soit, du turc ottoman avec une sรฉrie d’autres langues. Nous savons, par exemple, que le grec a รฉtรฉ employรฉ de faรงon systรฉmatique, comme langue de la diplomatie ottomane de la fin du XVe jusquโร la seconde moitiรฉ du XVIe siรจcle. Pendant cette mรชme pรฉriode, la Porte entretenait des chancelleries oรน lโon employait le serbe, le grec, lโarabe, le persan ou la langue โacemi, en fonction de la langue des sujets auxquels lโadministration sโadressait. Ponctuellement, la correspondance interne de lโEmpire pouvait se faire en une autre langue quโen turc ottoman. Dโautre part, dans les rรฉgions arabophones, la langue des tribunaux รฉtait l’arabe, les registres des tribunaux (kadรฎ sicili) se tenaient en arabe, tandis quโon traduisait vers le turc ottoman les documents rรฉdigรฉs en arabe.
Le grec archaรฏsant qui est utilisรฉ par lโadministration ottomane est aussi la langue du Patriarcat oecumรฉnique de Constantinople et, quelles que soient ses variantes, il constitue une langue commune ร un groupe de savants, aussi bien laรฏcs que clรฉricaux. Il s’agit d’une langue commune รฉcrite, qui est suffisamment codifiรฉe, et qui est utilisรฉe par excellence dans la gestion des affaires de l’รglise, dans la liturgie orthodoxe, ainsi que dans les domaines du savoir concernant la thรฉologie et la philosophie. Nรฉanmoins, lโรglise de Constantinople fait preuve de tolรฉrance face au multilinguisme de ses fidรจles. Les diffรฉrentes langues, ou variรฉtรฉs dโune mรชme langue, parlรฉes par les orthodoxes de lโEmpire, sont tout ร fait compatibles avec l’idรฉologie oecumรฉnique que le Patriarcat vรฉhicule jusqu’au XIXe siรจcle : ยซ Nโoublions pas que jusquโร la fin du XIXe siรจcle la tradition de lโorthodoxie [โฆ] continuait ร agir de maniรจre restrictive sur la reconnaissance de lโidentitรฉ nationale. Au sein de cette tradition, les diffรฉrents dialectes nโacquรฉraient pas un poids particulier puisque leur usage nโรฉcartait pas celui de la langue de lโรglise ; cette derniรจre รฉtait employรฉe de faรงon parallรจle, sans รชtre en concurrence avec les dialectes locaux. Quoique la forme de la langue liturgique soit importante dans la tradition de lโorthodoxie, la survie des dialectes locaux et le fait de ne pas utiliser une langue unifiรฉe sont des รฉlรฉments qui nโont pas dโimportance particuliรจre dans sa vision du monde. ยป Au-delร de lโadministration et de lโusage officiel, les langues parlรฉes et รฉcrites dans lโEmpire ottoman sont nombreuses et occupent un certain nombre de fonctions. Les langues, ou les variรฉtรฉs dโune langue, occupent des places diffรฉrentes dans des champs de communication tels que lโenseignement, les cรฉrรฉmonies religieuses, le nรฉgoce au sein de lโEmpire, les marchรฉs urbains, le village, etc. ; elles varient รฉgalement selon le milieu et lโorigine sociale.
Lโรฉcologie linguistique de lโEmpire est bouleversรฉe au XIXe siรจcle en raison du nouveau contexte historique qui se forme ร partir du XVIIIe. ร la fin du rรจgne du Suleiman I (1566), lโEmpire entre progressivement dans une crise prolongรฉe. Lors du passage du XVIe au XVIIe siรจcle, le dรฉclin de la flotte ottomane, lโouverture des nouvelles voies maritimes pour le nรฉgoce europรฉen, contournant lโEmpire, lโaffaiblissement du pouvoir central, le surplus dรฉmographique, la baisse des revenus fiscaux de lโรtat et les conflits civils marquent un dรฉbut du dรฉclin pour lโEmpire. Dโun point de vue politique et รฉconomique, lโรtat ottoman se transforme, au milieu du XVIIe siรจcle en un empire pรฉriphรฉrique circonscrit aux Balkans, ร lโAsie Mineure et aux pays arabes. Lโaffaiblissement de lโEmpire ottoman, qui se poursuit au XVIIIe siรจcle, favorise les visรฉes expansionnistes de la Russie, dโabord, et bientรดt des autres grandes puissances de lโEurope. La victoire de lโarmรฉe du Tsar face aux Ottomans et le traitรฉ de Koutchouk-Kaรฏnardji (1774) marquent le dรฉbut de la question dโOrient et lโingรฉrence grandissante des Europรฉens dans les affaires de lโEmpire. La question dโOrient, close avec le dรฉmantรจlement de lโEmpire ร lโissue de la premiรจre guerre mondiale, met sur la scรจne de lโEst mรฉditerranรฉen les grandes puissances europรฉennes (la Grande-Bretagne et la Russie avant tout, mais aussi lโAutriche, la France et la Prusse), lโรgypte vassale (mais autonome de fait), ainsi que les mouvements nationaux qui donnent lieu ร la crรฉation des รtats balkaniques. Cette question concerne la rivalitรฉ des puissances europรฉennes, notamment la Russie et la Grande-Bretagne, qui ont pour objectif le contrรดle des institutions et de lโรฉconomie de lโรtat ottoman, de ses voies maritimes et terrestres, lโannexion des territoires et qui, dโune maniรจre gรฉnรฉrale, sโapprรชtent ร tirer le maximum de bรฉnรฉfices de l’รฉventuelle dรฉsagrรฉgation dรฉfinitive de lโEmpire. Cet antagonisme se manifeste ร travers les guerres et les traitรฉs qui se succรจdent pendant tout le XIXe siรจcle, et qui affaiblissent de plus en plus lโEmpire. Lโรฉmergence des nationalismes dans les Balkans vient sโajouter progressivement aux visรฉes expansionnistes des grandes puissances. Les projets nationalistes des รฉlites ou des รtats balkaniques se dรฉploient, pendant le siรจcle des indรฉpendances dans les Balkans, en fonction des objectifs et de la volontรฉ des grandes puissances sur la question dโOrient. Ainsi, le Royaume grec est nรฉ en 1830, suite au traitรฉ de Londres, confirmant la volontรฉ des grandes puissances europรฉennes de crรฉer un รtat indรฉpendant, aprรจs neuf annรฉes dโhostilitรฉs qui ont suivi lโinsurrection de 1821. ร lโissue de la guerre de Crimรฉe, la Serbie, la Moldavie et la Valachie acquiรจrent l’indรฉpendance sous la suzerainetรฉ de l’Empire ottoman. Vingt ans plus tard, aprรจs une nouvelle guerre russo-turque, le congrรจs de Berlin (1878) dรฉclare la Bulgarie principautรฉ vassale. Un siรจcle aprรจs la paix de Koutchouk Kaรฏnardji, lโEmpire se retrouve sรฉrieusement rรฉtrรฉci et sous un protectorat de facto. ย Dรจs le dรฉbut, les nouveaux รtats considรจrent leurs frontiรจres comme une ligne de sรฉparation provisoire et aspirent ร lโannexion de nouvelles rรฉgions. La remise en question de la lรฉgitimitรฉ politique du Sultan et de lโรtat ottoman sera suivie, parfois, d’une remise en question de la primautรฉ du Patriarcat oecumรฉnique sur les orthodoxes dans les Balkans. C’est dans ce cadre que sโรฉlaborent de nouveaux modรจles politiques de gouvernement et de nouvelles identitรฉs collectives, tandis que les rapports de production capitalistes se dรฉveloppent, ne serait-ce que lentement, dans lโEst mรฉditerranรฉen.
ร lโaube de cette nouvelle รฉpoque et sous le poids des รฉvรฉnements qui surviennent tout au long du XIXe siรจcle, lโรฉcologie linguistique de lโEmpire ottoman subit dโimportantes transformations. Le dรฉsenclavement progressif de la sociรฉtรฉ traditionnelle, qui se produit comme rรฉsultat de la globalisation du marchรฉ, se traduit par lโรฉlargissement et lโintensification de la communication. Au mรชme moment, les frontiรจres des รtats nationaux, flottantes pendant tout le XIXe siรจcle, confinent, de plus en plus, un espace qui avait รฉtรฉ politiquement unifiรฉ pendant des siรจcles. De lโautre cรดtรฉ, nous assistons ร des migrations de populations, dรฉjร amorcรฉes au siรจcle prรฉcรฉdent, ainsi quโร une premiรจre vague dโurbanisation. Les migrations, mettant en contact les populations de lโEmpire, vont sโintensifier tout au long du XIXe, mais plutรดt sous forme de mouvements forcรฉs. En outre, nous observons la montรฉe des nouvelles langues communes au niveau du territoire national. Lโalphabรฉtisation, cโest-ร -dire lโusage de lโรฉcrit et de la lecture, au sein des รtats nationaux, comme rรฉsultat de la scolarisation massive, sโรฉtend au-delร des couches lettrรฉes des siรจcles prรฉcรฉdents, se conjuguant avec la diffusion de lโimprimรฉ. ร la fin de la premiรจre guerre mondiale, lโEst mรฉditerranรฉen voit son espace communicatif redรฉfini. Toutefois, les mutations auxquelles on assiste pendant le XIXe siรจcle vont dans une direction prรฉcise.
Au moment de lโรฉmergence des รtats nationaux en Europe, et plus particuliรจrement dans les Balkans, pendant le XIXe siรจcle et au delร , on assiste ร un effort de la part de l’รtat, des sociรฉtรฉs littรฉraires, des revues, des รฉlites lettrรฉes pour imposer aux locuteurs qui se trouvent ร lโintรฉrieur des frontiรจres des รtats une seule langue, et, en mรชme temps, une seule variรฉtรฉ de cette langue. Cela signifie que lโon a, dโun cรดtรฉ, un effort dโรฉlimination des autres langues parlรฉes et/ou รฉcrites, et de lโautre, lโรฉlimination des multiples variรฉtรฉs dโune langue. En effet, il sโagit de ยซ l’uniformisation d’un espace communicatif sur le plan d’un territoire national par le monolinguisme ยป, ce que D. Baggioni qualifie d’invention europรฉenne. ย De nos jours, dans la plupart des รtats nationaux formรฉs aprรจs la dissolution de l’Empire Ottoman, nous pouvons constater qu’au niveau du pouvoir central, une seule langue est reconnue en tant que langue officielle et que cette reconnaissance est, dans la plupart des cas, formelle, cโest-ร -dire que cโest lโรtat qui reconnaรฎt formellement dans ses textes lรฉgislatifs une langue en tant que langue officielle. Avec le recul dโun siรจcle, nous savons que le XIXe est bien l’รฉpoque oรน commence le compte ร rebours pour les variรฉtรฉs rรฉgionales du grec moderne, ainsi que pour les autres langues se trouvant dans l’รtat grec ; il sโagit dโun processus qui va se prรฉcipiter aprรจs 1922. En revanche, le grec moderne commun, dรฉjร formรฉ autour de 1830, dans ses traits morpho-syntaxiques principaux, gagne toujours du terrain face aux variรฉtรฉs dialectales et face aux autres langues. Le grec moderne commun conquerra le pays progressivement, se fixera vers le milieu du XXe siรจcle, pour acquรฉrir finalement le statut de la langue officielle de l’รtat grec en 1976.
|
Table des matiรจres
INTRODUCTION
A. Aperรงu historique
1. Du plurilinguisme des Empires vers un monolinguisme national dans les Balkans: quelques repรจres historiques
2. Aperรงu de la question de la langue avant 1850
3. Les langues dans le Royaume grec, les langues des Grecs
B. Objet de recherche
1.La formation d’une langue nationale, en Grรจce, dans la seconde moitiรฉ du XIXe siรจcle
2.Les acteurs sociaux
3.Les sources : approche mรฉthodologique et classification
C. De lโusage de quelques termes et de certains glottonymes dans notre recherche
1. Dรฉmoticisme, dรฉmoticistes et dรฉmotique
2. ยซ Savants du XIXe ยป et ยซ intellectuels dรฉmoticistes du XXe ยป
3. La langue nationale
4. Le grec moderne entre la ยซ diglossia ยป et la ยซ dimorphia ยป
PREMIรRE PARTIE LE RรLE DE LA CONJONCTURE SOCIO-POLITIQUE DANS LA CONSOLIDATION DE LA LEGITIMITE DE LA LANGUE NATIONALE LEGITIMITE DE LA LANGUE NATIONALE
I. LA ยซ MISSION DE LA LANGUE GRECQUE ยป ET LE ยซ DROIT D’INGERENCE ยป DES SAVANTS OCCIDENTAUX
A. Changements et continuitรฉ dans la premiรจre moitiรฉ du siรจcle : vers la dรฉcouverte du grec moderne en Europe
B. La guerre de Crimรฉe et son impact sur la dรฉfinition des objectifs nationaux
C. Le grec ยซ langue vรฉhiculaire ยป et ยซ langue de civilisation ยป en Orient : l’รฉmergence dโun projet et le fondement idรฉologique dโune stratรฉgie
1. De l’insurrection ร une ยซ conquรชte pacifique ยป de l’Empire : Markos Renieris et la mission de la langue grecque
2. Suite et rรฉpercussions dans les milieux des lettrรฉs grecs : les ยซ sociรฉtรฉs littรฉraires ยป et la ยซ propagation de lโhellรฉnisme ร lโOrient ยป
D. D’une langue commune de l’Orient ร une langue universelle : le cas de d’Eichtal
1. Le projet de d’Eichtal : objectifs, moyens et acteurs
2. Le choix du grec : la ยซ langue รฉlue ยป de lโhistoire
E. ยซ L’universalitรฉ du grec ยป et le cadre historique des annรฉes 1860
1. La ยซ question de la prononciation du grec ancien ยป : les hellรฉnistes entre la thรฉorie dโรrasme et le grec moderne
2. G. d’Eichtal : hellรฉniste et saint-simonien
F. Suite et retentissements du projet de d’Eichtal
1. รchos de la publication et initiatives
2. Le dรฉbat
3. L’adoption de la prononciation grecque-moderne et son enjeu idรฉologique
G. Le poids des attentes europรฉennes et la ยซ dette grecque ยป
1. La fondation de l’ Association pour l’Encouragement des รtudes Grecques et la formation d’une conjoncture
2. ยซ Droits et devoirs ยป des lettrรฉs grecs
II. LโรMERGENCE DE LA LEXICOGRAPHIE DIALECTALE ET SON IMPACT
A. Apparition et aspect des recherches
1. Morphologie de l’activitรฉ รฉditoriale dans la seconde moitiรฉ du siรจcle
2. L’รฉlan dialectologique de la seconde moitiรฉ du siรจcle
3. รtendue de la recherche lexicographique et profil des lettrรฉs qui y sont engagรฉs
4. La construction d’un objet : dรฉlimitation du terrain et constitution des corpus
B. Motifs et objectifs des travaux dans le cadre politique et idรฉologique de la pรฉriode en question
1. La thรจse de Fallmerayer et sa dynamique pour le dรฉveloppement des travaux dialectologiques
2. La topographie de la lexicographie dialectale et le ยซ paradoxe ยป de la Macรฉdoine
3. Les รฉtudes dialectologiques face ร l’intรฉrรชt des hellรฉnistes pour le grec
4. Le ยซ trรฉsor lexical ยป et la langue cible
C. Origines linguistiques et origine nationale : le cas des rรฉgions ยซ excentrรฉes ยป
1. Le substrat proto-hellรฉnique de Cappadoce
2. La Thrace des Pรฉlasges et des Grecs
3. La transition du grec de l’Asie Mineure ร Chypre
4. La thรฉorie indo-europรฉenne et l’usage du pรฉlasgique dans l’hellรฉnisation des origines linguistiques
D. Lโimpact de la dialectologie sur l’image du grec dialectal: parentรฉ synchronique et parentรฉ diachronique
DEUXIรME PARTIE HISTOIRE, PHILOLOGIE ET LINGUISTIQUE : LA VISION DE L’รVOLUTION DE LA LANGUE DANS LA PERSPECTIVE DE LA LรGITIMATION DES OBJECTIFS POLITIQUES ET LINGUISTIQUES
III. ยซ DรGรNรRESCENCE ยป ET ยซ RรGรNรRATION ยป DโUNE LANGUE : LA RรHABILITATION, ET LE REGARD SUR L’HISTOIRE DU GREC
A. L’aspect des รฉtudes historiques du grec
B. La question de l’รฉvolution du grec au carrefour des diffรฉrentes disciplines
1. L’entrรฉe de la linguistique comparรฉe dans l’รฉtude de la langue grecque : un bref aperรงu historique
2. Lโhistoriographie grecque au milieu du siรจcle
C. Mutations dans la conception de lโhistoire du grec, dans la seconde moitiรฉ du siรจcle
1. L’Eglise – ยซ Arche de la nation et de la langue ยป
2. L’archรฉologie des langues indo-europรฉennes au service de la puretรฉ linguistique
3. La ยซ force morale de la nation ยป et la ยซ puissance assimilatrice ยป du grec
D. La cristallisation des mythologies linguistiques
1. De la ยซ corruption ยป ร lโ ยซ immutabilitรฉ ยป et ร ยซ l’unicitรฉ ยป du grec moderne
2. ยซ La particularitรฉ historique du grec ยป et le cas du latin
3. Enjeux idรฉologiques et politiques
4. ยซ Le grec – langue vivante ยป, le latin et l’attitude des hellรฉnistes occidentaux
E. La conception de l’รฉvolution du grec et son impact sur sa nomenclature
IV. LA CONCEPTION DE L’รVOLUTION HISTORIQUE DU GREC ANCIEN DANS LA LรGITIMATION IDรOLOGIQUE DES OBJECTIFS LINGUISTIQUES: L’APPORT DE LA THรORIE รOLODORIENNE
A. La thรฉorie รฉolodorienne et lโorigine homรฉrique des dialectes populaires du grec moderne
1. L’origine et la diffusion de l’approche รฉolodorienne
2. Langue littรฉraire et langue vernaculaire : les traces antiques de deux chemins parallรจles
3. Le grec ancien au fil des siรจcles : une รฉcologie linguistique immuable ?
4. Langue รฉolodorienne et langue homรฉrique : lโassociation du modรจle รฉolodorien ร la lexicographie dialectale
5. Textes homรฉriques et contexte historique
B. Le modรจle รฉolodorien et son impact sur la rรฉforme de la langue
1. Appuis scientifiques du modรจle รฉolodorien : les outils de la linguistique historique
2. La katharevousa comme nouvelle koinรจ et la ยซ vรฉhicularitรฉ ยป en tant que droit historique
3. L’autoritรฉ des savants comme droit historique
4. La complรฉmentaritรฉ des arguments linguistiques et historicistes
5. Cadres sociopolitiques et usages idรฉologiques
TROISIรME PARTIE LA CONCEPTION DE LA RรFORME : ACTEURS, ACTIONS ET STRATรGIES
V. LES รLITES LETTRรES FACE ร LA RรFORME DE LA LANGUE
A. Fixation du grec moderne : l’autoritรฉ des savants et le ยซ laisser faire ยป linguistique
1. La responsabilitรฉ collective de la communautรฉ des lettrรฉs et l’autoritรฉ individuelle
2. Engagement collectif, perspective temporelle ouverte et accomplissement des objectifs nationaux
3. Fixation et diffusion : deux procรฉdures naturelles et associรฉes
4. Le processus d’archaรฏsation comme une contrainte historique
B. Les concours de l’Universitรฉ et la mise en place des projets puristes : projets linguistiques et dรฉveloppement des stratรฉgies
1. L’universitรฉ, les associations et les revues comme facteur d’alliance et terrain d’action au service des projets linguistiques
2. Le concours pour ยซ l’histoire de la langue grecque moderne ยป : cadre et objectif
3. L’initiative d’Asopios vue en rapport ร son projet linguistique et ses objectifs linguistiques
4. Le courant archaรฏste, le concours de la poรฉsie et le rรดle de Tsokanios dans les projets des puristes modรฉrรฉs
5. L’enjeu idรฉologique
6. Le rรดle des concours universitaires, des revues et des associations dans la promotion des projets puristes
C. Les objectifs de la rรฉforme, les prioritรฉs et la langue cible
1. Vernaculaires et langue commune : une cohabitation possible ?
2. Dรฉfinition des prioritรฉs dans la rรฉforme du grec
3. Quelle langue cible ?
VI. LES รLITES LETTRรES FACE ร L’ETAT
A. Politique linguistique de l’Etat grec : la politique du ยซ laisser faire ยป
1. Acadรฉmie des Lettres : une ยซ lacune ยป dans la rรฉforme de la langue?
2. Les traces dโune planification linguistique et le rapport des savants avec les institutions de l’รtat
B. Langue officielle : tรฉmoin identitaire et outil operationel pour le pouvoir politique
1. La formation d’une variรฉtรฉ au service de l’appareil de l’รtat : initiatives privรฉes, responsabilitรฉ collective et devoir national
2. L’efficacitรฉ de l’outil linguistique face ร l’aspect identitaire de la langue
C. Les initiatives des autoritรฉs institutionnelles et les limites de la fixation
1. Critรจres de correction : prioritรฉs et enjeux
2. L’aspect de l’intervention de l’รtat : actions ponctuelles et encadrement
D. La rรฉforme du grec moderne entre les รฉlites lettrรฉes et l’รtat : du ยซ laisser-faire ยป ร l’ ยซ interventionnisme ยป, vers la fin du siรจcle
1. La rรฉforme de l’appareil รฉducatif et l’interventionnisme รฉmergeant de l’รtat
2. La remise en question des fondements de la rรฉforme et la rรฉaction des lettrรฉs
3. LโAssemblรฉe face ร la question de la reconnaissance officielle de la katharevousa
E. Les stratรฉgies des intellectuels dรฉmoticistes face ร lโhรฉritage psycharien
1. Les contradictions du purisme et les limites de la katharevousa
2. L’รฉmergence du mouvement dรฉmoticiste : ruptures et continuitรฉ
3. Les nouveaux intellectuels dรฉmoticistes : une gรฉnรฉration parricide?
CONCLUSIONS