Ce rapport de transmission est un document rรฉdigรฉ en fin de stage et qui permettra ร quiconque qui le lit dโรชtre au point sur les avancรฉs des divers projets sur lesquels, jโai collaborรฉ en tant que coordinatrice de projet durant mon stage.
Ma pรฉriode de stage รฉtant de 3 mois et demi ร 100%, il nโa pas pu รชtre possible de finir les projets (la rรฉalisation de ces projets รฉtant sur longue pรฉriode). Nรฉanmoins, jโai pu avoir lโoccasion de travailler sur des phases de projets trรจs intรฉressantes et enrichissantes tel que lancement de la plateforme web SLP. A travers ce rapport de transmission, jโai essayรฉ au maximum de fournir les informations les plus claires et utiles possibles. Cependant des informations peuvent รชtre manquantes pour la comprรฉhension des projets par une personne nouvellement arrivรฉe. Cโest ร cet effet que je tiens ร rester disponible au cours des 3 prochains mois et voir mรชme au- delร pour rรฉpondre ร toutes questions dont la rรฉponse ne se trouverait pas ce rapport. (Voir coordonnรฉes dans la liste des membres gaea21).
Projet : SLPย
Description du projet SLP ( Sustainable Living Programme)
Le Sustainable Living Program (SLP) est le programme conรงu par gaea21. Il offre ร tout individu, des outils personnalisรฉs et des solutions concrรจtes basรฉs sur lโanalyse pluridisciplinaire de son profil qui amรฉlioreront son expรฉrience de vie tout en prรฉservant la planรจte. Ce projet se dรฉveloppe autour dโune plateforme web interactive ( fonctionnalitรฉs de SLP) regroupant des outils et des programmes destinรฉs ร lโรฉvaluation, la sensibilisation, lโinformation et ร lโapprentissage de nouvelles habitudes plus รฉco-responsables donc plus durables. A cet effet, la plateforme SLP se compose de 7 sites, dโun programme annuel dโateliers thรฉmatiques et dโun tableau de bord : le Dashboard. Ce tableau de bord se compose de multiples outils incluants des questionnaires thรฉmatiques qui permettront ร lโindividu dโรฉvaluer son impact environnemental, suivre son รฉvolution gรฉnรฉrรฉ par des changements de comportements et de profiter de nombreux bรฉnรฉfices que ce soit du point de vue santรฉ, environnemental, social et mรชme financier.
Mon rรดle en tant que coordinatrice SLPย
Dรจs le dรฉbut de mon stage, jโai eu pour mission de coordonner le projet SLP au cรดtรฉ de Shannon, ma collรจgue prรฉsente depuis plus longtemps sur le projet. Le projet de plateforme web SLP implique ร la fois le travail des รฉquipes de recherches et scientifique du programme ECO-CONSOMMATION (executive summary) chargรฉes de crรฉer le contenu du site ร savoir les questionnaires, les mini -profils permettant de catรฉgoriser les individus selon leur impact รฉcologique, crรฉer des articles en analysant et en vรฉrifiant la vรฉracitรฉ des informations que lโon trouve sur internet sur de bonnes pratiques. A la suite de la crรฉation du contenu scientifique, celui-ci est envoyรฉ ร lโรฉquipe Design ( Ecomind) chargรฉe de crรฉer le rendu visuel qui se trouvera sur la plateforme web et en parallรจle ร lโรฉquipe Traduction afin dโavoir les versions anglaises, espagnoles, allemandes et italiennes de chaque contenu crรฉรฉe. gaea21 รฉtant une association suisse qui se veut ร renommรฉe internationale, lโaccessibilitรฉ au contenu est un des objectifs premiers de tous ces projets. Enfin, aprรจs le travail rรฉalisรฉ par lโรฉquipe design, les livrables fournis- par celle-ci sont transmis ร lโรฉquipe It qui se charge de lโintรฉgrer ร la plateforme Web. Dโautres collaborations sont ร possible avec notamment lโรฉquipe Marketing/ CM ( en charge de la gestion des communautรฉs et de la promotion du projet) et lโรฉquipe de Rรฉdaction ( en charge de la rรฉvision des contenus รฉcrits et de lโenvoi des Newsletters SLP )..
Le projet SLP est donc un projet nรฉcessitant la collaboration de diverses รฉquipes. Ainsi mon rรดle de coordinatrice SLP a รฉtรฉ celui dโintermรฉdiaire entre ces diffรฉrentes รฉquipes mais aussi le commanditaire du projet ( Yvan) et de gestion/ planification de lโavancement du projet..
Les sรฉances Skype / Hangout Hebdomadaires
Comme tous coordinateur de projet gaea21 pour suivre le travail de chacun, il a รฉtรฉ important dโavoir de nombreux moment dโรฉchanges avec les diffรฉrentes รฉquipes. Divers groupes hangouts existent : transversale SLP, Team pages consomโaction et questionnaire, etc (demander aux Rh du projet et aux coordinateurs des รฉquipes avec SLP collabore de vous ajouter).
Les sรฉances auxquelles jโai pu prendre part quotidiennement sont :
โ la sรฉance ECO – CONSOMMATION : le lundi ร partir de 8h30
โ Sรฉance Rh/ coordinateur SLP : le lundi ร 11h30 : Pv ร prรฉparer par le coordinateur SLP
โ Sรฉance transversale SLP avec les รฉquipes IT, Design, Recherche, Marketing: le lundi ร 14h00 : Pv ร prรฉparer par le coordinateur SLP
โ Sรฉance IT pour suivre lโavancรฉ de lโรฉquipe : le jeudi ร partir de 9h45
โ Sรฉance Ecomind pour suivre lโavancรฉ de lโรฉquipe : le jeudi ร partir de 14h15
Les documents utiles pour ce rรดle de coordination :
– Guide de coordination : Pour connaรฎtre toutes les missions de coordinateur de projet.
– Check- liste accueil de nouveau collaborateur : Pour accueillir un nouveau membre dans son รฉquipe
– Organigramme des coordinateurs gaea21 et lโensemble des projets gaea21 : Pour savoir ร qui s’adresser lors de collaborations avec des รฉquipes dโautres projets.
– Liste membres gaea21: Pour contacter nโimporte quelle membre de gaea21 et trouver son pseudo skype et lโajouter ร un groupe skype.
– Tableau de suivie des รฉquipes travaillant pour SLP : pour faire le suivi de leur travail Les coordinateurs avec qui la prise de contact doit รชtre immรฉdiate :
– coordinateur IT : Alexandre NGUYEN / mail: alexandr.nguyen21@gmail.com
– coordinateur Design : Bastien MUTTONI / mail: bastien.muttoni21@gmail.com
– co-coordinateurs Recherche en charge des questionnaires รcologique et Psychologique : Enevis MARTINEZ / mail : enevis.martinez21@gmail.com et Lucette RADRIANANVELO /mail: lucette.randrianarivelo21@gmail.com
– Coordinatrice Rรฉdaction : Anabรจle Quille/ mail : anabele.quille21@gmail.com
– Coordinateur Traduction : Nadjib LIMAM / mail : nadjib.limam@21gmail.com
– Les responsables des pages consomโaction ou des questionnaires mail ร retrouver dans le tableau de suivie SLP.
Ce qui a รฉtรฉ faitย
Durant mon stage, jโai รฉtรฉ amenรฉ ร rรฉdiger seule ou en binรดme des contenus textes pour les pages du site SLP , ร savoir :
– la modification de Executive Summary SLP
– la rรฉdaction du texte pour les pages โ je chercheโ et โje proposeโ
– la modification du texte โ entrez vos revenusโ
– la rรฉdaction de texte de prรฉsentation de lโunivers des communautรฉs Better life en collaboration avec les responsables CM des communautรฉs, la crรฉation de mindmap navigation SL Community
– la crรฉation dโun mindmap navigation โ passer ร lโactionโ
– la rรฉdaction du texte de prรฉsentation du projet SLP pour Administration- budget
– la rรฉdaction du cahier des charges du questionnaire รฉcologique
– la rรฉdaction du guide pour les responsables des pages consomโaction
– la rรฉdaction dโun guide exemple de rรฉalisation de questionnaire
– la rรฉdaction d’articles pour le Feed/ news SLP sur lโavancement des diffรฉrents sous- projets SLP
– la rรฉdaction des newsletters SLP pour le site
– la rรฉdaction dโun guide pour les responsables des pages consomโaction
Le rรดle de coordinatrice SLP a souvent impliquรฉ la relecture et la validation de livrables et la commande de livrables ร dโautres รฉquipe, ร savoir :
– Le recensement des bugs liรฉ au site SLP pour aiguiller l’รฉquipe IT.
– La validation de la partie 1 et 2 du questionnaire รcologique et la recherche des sources utilisรฉes.
– La validation du document รฉlaborรฉ par lโรฉquipe marketing SIG
– La validation du questionnaire โ mangerโ
– Divers commandes auprรจs des รquipes ( voir le dossier Commande SLP)
Ce quโil reste ร faire
Avec lโรฉquipe Recherche :
โ Le suivi et la lecture /validation de la partie 3 et 4 du questionnaire รฉcologique (voir tableau de commande SLP Recherche, mindmap, cahier des charges, excel de rรฉdaction ).
โ Lancer la rรฉalisation du questionnaire psychologique ( mรฉthode, tuto questionnaire, mindmap ร finaliser et faire valider par Yvan) ร inscrire dans le tableau de commande et ร envoyer par email ร Lucette ou Enevis.
Avec l’รquipe Traduction :
โ Commander la traduction de la partie 3 et 4 en envoyant un mail en joignant le tableau de commande SLP Traduction .
NB: la traduction doit รชtre envoyรฉe dรจs que le contenu est validรฉ pour ne pas oublier et prendre du retard dans lโintรฉgration des versions anglais , espagnol etc du site SLP.
Avec lโรฉquipe IT:
โ Continuer de tester le site SLP, dโajouter les nouveaux bugs transmis par les utilisateurs et suivre les amรฉliorations rรฉalisรฉes par lโรฉquipe IT via le document de recensement bug.
Avec lโรฉquipe Rรฉdaction:
โ Prรฉparer les Newsletters SLP pour mettre au courant les utilisateurs des mise ร jours et maintenir leur intรฉrรชts ( dossier NL SLP)
โ Demander ร รชtre formรฉ ร lโusage de mailchimp pour envoyer des Newsletters.
Avec lโรฉquipe Design :
โ Suivre lโavancement du travail de lโรฉquipe DESIGN sur le questionnaire partie 3 et 4, le questionnaire โ mangerโ, la navigation via les communautรฉ , la navigation vers les thรจmes de passez ร lโaction en fonction de lโavancement du travail de lโรฉquipe IT grรขce au tableau de commande.
Avec lโรฉquipe Scientifique :
โ Le suivi de la rรฉdaction du questionnaire ยซย prendre soin de soiย ยป (responsable : Mรฉlanie, mindmap, Excel de rรฉdaction)
Avec lโรฉquipe Ecomobilitรฉ :
โ Le suivi de la rรฉdaction du questionnaire ยซย prendre soin de soiย ยป (responsable:Maha/eddy, mindmap, tuto questionnaire )
Avec lโรฉquipe du projet PDI :
โ une commande trรจs ancienne ( avant mon arrivรฉ avait รฉtรฉ lancรฉ pour la crรฉation dโun document sur la gestion de projet mais nโavait ( semble-t-il ) pas รฉtรฉ honorรฉe, elle a รฉtรฉ relancรฉe ร lโรฉquipe PDI : voir le tableau de commande SLP/PDI
Avec les รฉquipes des pages Consomโaction :
โ De nombreux articles ont รฉtรฉ rรฉdigรฉs et validรฉs par leur propre รฉquipe. Il faudrait une relecture par le coordinateur SLP et lโรฉquipe de rรฉdaction pour de possibles reformulations/ correction. Les articles doivent รชtre ensuite envoyรฉs ร lโรฉquipe de traduction ( dossier ร crรฉer pour ranger les articles et leur traductions ) : dossier avec accรจs au excel .
โ Faire un tri dans le dossier archives, des articles rรฉdigรฉs ultรฉrieurement sont peut รชtre prรฉsents
Pour une meilleur organisation et suivi de projet :
โ Faire un รฉtat des lieux complet des traductions ร faire pour le site SLP : un tableau de commande SLP/ Traduction a รฉtรฉ mis en place pour faciliter le suivi des nouvelles demandes de traduction. Il ne faut pas hรฉsiter ร demander au coordinateur Design ( Bastien) si dโanciennes traductions ont dรฉjร รฉtรฉ demandรฉes par son รฉquipe.
|
Table des matiรจres
I)INTRODUCTION
II) GENERALITES
III) METHODOLOGIE
IV) RESULTATS
V) COMMENTAIRES ET DISCUSSION
VI) CONCLUSIONย ย
VII) REFERENCES
ANNEXES
RESUME
Tรฉlรฉcharger le rapport complet