CONTACT DE LA LANGUE COMORIENNE (LE SHIKOMORI) AVEC LE FRANÇAIS

L’emprunt lexical

                  Le terme « emprunt » est employé pour désigner un mot appartenant à une langue étrangère et qui est utilisé dans une autre langue. Selon J. Dubois et alii, « il y a emprunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intégrer une unité ou un trait linguistique qui existait précédemment dans un parler B (dit langue source) et que A ne possédait pas ; l’unité ou le trait emprunté sont eux-mêmes qualifiées d’emprunts ». L’emprunt lexical constitue alors « un des biais, des relations, par lequel peut se faire l’emprunt phonologique, et l’intégration du signifiant des emprunts lexicaux a souvent joué un rôle important dans l’évolution des phonologies d’accueil, rôle duquel les études diachroniques ont, du reste, fait large place. L’importance à grande échelle du matériel lexical étranger incomplètement intégré donne lieu à des distributions phonématiques nouvelles et même à l’introduction des phonèmes nouveaux dans une langue .

Situation linguistique aux Comores

                  Dans cette sous partie, nous essayerons de déterminer le nombre des langues présentes aux Comores ainsi que leur statut étant donné qu’elles n’ont pas la même valeur sociale. Certaines sont des langues officielles et d’autres ne les sont pas. Puisque nous travaillons sur le français et le shikomori, nous approfondirons notre étude sur ces deux dans les domaines de l’écrit que de l’oral. Ce qui nous permettra de bien élucider les aspects du bilinguisme comorien.

LES TRAVAUX SUR L’EMPRUNT LEXICAL DU FRANÇAIS EN AFRIQUE

                     Nous devons savoir que nous ne pouvons pas tracer la voie de notre futur s’il ne s’éclaire dans le présent par la lumière du passé. C’est pourquoi, nous devons nous appuyer sur notre histoire pour pouvoir faire face à l’avenir. D’ailleurs, c’est parmi les raisons qui nous ont poussé à commenter l’œuvre de Pierre Dumont et Bruno Maurer, Sociolinguistique du français en Afrique francophone, EDICEF, Paris, 1995, pas pour copier ou imiter ; mais pour nous inspirer et tirer profit pour la réalisation de notre travail.

Aspects théoriques

                 Rappelons que la sociolinguistique présente beaucoup de relations étroites et de ressemblances avec d’autres branches telles que : l’ethnolinguistique, la sociologie du langage et la linguistique du langage, au point qu’elle laisse parfois des confusions ou plutôt d’ambigüités aux chercheurs : « la délimitation rigoureuse entre l’ethnolinguistique, la sociolinguistique, la sociologie du langage et la linguistique du langage n’est pas facile à faire. D’aucuns, non sans quelques raisons, vont jusqu’à considérer que les deux premiers termes sont à peu près synonymes (…) ». C’est dans ce contexte que nous avons jugé nécessaire de revenir à l’histoire de la Linguistique sur cette partie théorique, tout en espérant pouvoir éclairer cette situation afin de différencier la sociolinguistique avec ces autres branches qui traitent la question du langage et de la société. A cet effet, nous aborderons la notion du langage que nous avons souvent tendance à la définir étant comme un moyen de communication. Sur ce point, nous commencerons d’abord par définir la notion « du langage » au long et au large avant de démêler ces différentes fonctions selon R. Jackobson. Ainsi, nous terminerons ce chapitre par l’analyse des caractéristiques de la linguistique. Etant une étude scientifique de la langue, l’analyse linguistique s’effectue en plusieurs étapes. Et ce sont ces subdivisions que nous allons essayer de les montrer en détaille.

LES CARACTERISTIQUES PHONOLOGIQUES

                   La phonologie est la « science de la face fonctionnelle des sons du langage humain, elle étudie le rôle que jouent les éléments phoniques de la chaine parlée dans la communication ».En partant de cette définition, nous espérons étudier les emprunts lexicaux du français dans le comorien du point de vue phonologique étant donné que ces langues, le français et le comorien, ne sont pas parentées et que la langue « est un instrument de communication, un système de signes vocaux spécifiques aux membres d’une même communauté ». Sur ce, nous estimons en déduire les différentes unités de la deuxièmes articulation, les phonèmes, du comorien tant au niveau consonantique que vocalique afin de définir les ressemblances et les dissemblances de ces deux langues. Alors nous voyons bien que des variations vocaliques et consonantiques existent bel et bien dans ces langues. Et par rapport à l’organe ou aux organes responsables du son, nous distinguons des positions de devant et de derrière, des apertures ouvertes et fermées ; ce qui suppose une attitude affichée ou restreinte, un comportement honnête ou malhonnête chez le locuteur.

ANALYSE SÉMANTIQUE

                 La sémantique est une branche de la linguistique qui a été créée au XIX siècle par le linguiste français Michel Bréal et qui se définit souvent comme la science qui s’intéresse à la question du sens des mots et d’expressions. Pour cette raison, nous consacrerons cette sous partie à l’étude des phénomènes sémantiques que subissent les emprunts lexicaux français au cours de leur mutation. La signification des mots, les relations entre les mots (synonymie, polysémie, homonymie, etc.) et le néologisme seraient à l’origine de changement de sens de ces emprunts.

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela rapport-gratuit.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

INTRODUCTION
PREMIERE PARTIE : THEMATIQUE ET CADRE CONCEPTUEL
I. PRÉSENTATION DU SUJET DE RECHERCHE
1.1. Objet et question de recherche
1.2. Hypothèses de recherche
II. METHODOLOGIE DE RECHERCHE
III. CORPUS
3.1.La constitution du corpus
3.2.Justification du choix du corpus
IV. DEFINITIONS DE CONCEPTS CLÉS
4.1.La communauté linguistique
4.2.La langue
4.3.L’idiome
4.4.Le dialecte
4.5.Le bilinguisme
4.6.La diglossie
4.7.L’interférence
Pour J. Dubois et alii,
4.8.L’emprunt lexical
4.9.Le calque
DEUXIEME PARTIE : PLAN DE LA THESE
I. PLAN DETAILLE DE LA THESE
II. EXPLICATION ET JUSTIFICATION DES GRANDES PARTIES
1.1. Première partie : Cadre de la recherche
1.2. Deuxième partie : Aspects théoriques et méthodologiques
1.3. Troisième partie : Analyse linguistique
TROISIEME PARTIE : BIBLIOGRAPHIE COMMENTEE
I. SUR LA LANGUE COMORIENNE
II. SUR L’APPROCHE THEORIQUE
III. SUR L’APPROCHE
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE

Télécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *