Analyse contrastive des erreurs intralinguales 

Analyse contrastive des erreurs intralinguales 

Analyse et classification des erreurs

Introduction

Dans les deux chapitres de cette partie, il sera question d’analyse, nous procédons à l’étude du corpus qu’on a collecté auprès du lycée « El-Hourria » à Constantine qui constitue le terrain de notre enquête. Sachant que notre travail s’inscrit dans le cadre de la linguistique contrastive, il est également enrichi par une analyse sociolinguistique et statistique complémentaire, basée sur la situation sociale des apprenants de cet établissement. Dans un premier moment, nous nous sommes intéressés à l’analyse contrastive des erreurs intralinguales commises dans les productions écrites des lycéens de la deuxième année secondaire (classes scientifiques). Dans un deuxième moment, nous procédons à l’analyse contrastive des erreurs interlinguales, nous ajoutons une analyse statistique et sociolinguistique complémentaire des erreurs relevées des productions orales des élèves ayant niveaux et filières différents, basée sur des variables de leur situation sociale (filière d’étude, lieu et environnement de résidence, niveau d’instruction des parents et leur cadre fonctionnel) afin d’approfondir et d’enrichir notre investigation.

Description et collecte du corpus

Le corpus sur lequel nous allons réaliser notre analyse est collecté auprès du lycée ElHourria à Constantine, ce choix est conditionné par des raisons beaucoup plus pragmatiques, un lycée qui se situe au centre-ville ; près de l’école des beaux-arts et du musée Cirta, connu par sa réputation et la diversité des classes sociales des élèves qui le fréquentent ; autrement dit, une grande ville telle celle dont on parle nous semble être un milieu de diversité par excellence (couches sociales favorisées et défavorisées) ce qui nous permet d’aboutir à des résultats fiables et crédibles. Les sujets qui ont fait objet de notre enquête sont des élèves de deuxième et troisième année secondaire comportant différentes filières (sciences expérimentales, lettres et philosophie, lettres et langues étrangères, mathématique et technique). Notre corpus est composé de :Le sujet de production écrite qui a été proposé aux élèves de 2e année secondaire (classe scientifique), portant comme thème « le travail de la femme dans la société algérienne », nous a servi de support à l’établissement de ce corpus, d’une part et pour l’analyse contrastive des erreurs, d’autre part.

Sujet :

Le journal de votre lycée a relancé ce débat à l’occasion de la journée mondiale de la femme « Le travail de la femme est le sujet principal des débats dans notre société. Certains pensent que la femme devrait rester au foyer pour s’occuper de sa maison, son mari et ses enfants. D’autres, par contre, affirment qu’elle devrait avoir des préoccupations personnelles (travail) qui l’aideraient à s’épanouir dans sa vie personnelle et à s’assurer une autonomie financière. » Rédigez un texte argumentatif dans lequel vous exprimez votre point de vue sur ce sujet en vous appuyant sur des arguments et des exemples concrets.  Erreurs identifiées dans des expressions orales réalisées par six élèves, qui ont été choisies selon des critères sociaux bien précis (on a accompli une enquête sur leur situation sociale), dont la durée totale des enregistrements (réalisés avec un diathophone) est de quatre minutes. La consigne qui leur a été présentée porte sur le même thème de l’expression écrite.
En tant qu’enseignante, les deux activités sont accomplies sous ma responsabilité, lors des séances de l’expression écrite et l’expression orale dont la durée est d’une heure (1) pour chaque épreuve. Une fois le corpus collecté, nous avons procédé immédiatement à un relevé des erreurs présentes dans les productions écrites et orales et nous les avons analysées en suivant quelques démarches et méthodes.

Classification et analyse du corpus

Avant d’entamer notre analyse, nous rappelons que notre partie pratique se compose de deux chapitres : le premier sert à une analyse contrastive des erreurs intralinguales manifestantes dans la production écrite des élèves ; le deuxième sert à une analyse contrastive des erreurs interlinguales, enrichi par une analyse statistique et sociolinguistique des erreurs de
la production orale.

Méthodologie

Méthode de l’analyse contrastive

L’analyse contrastive des erreurs relevées des productions écrites des élèves est la partie principale de notre investigation. Nous avons d’abord lu les copies une fois en totalité afin d’avoir une idée générale sur leur contenu, puis ; nous les avons relues plusieurs fois pour nous familiariser avec les erreurs commises. Grâce à ces relectures, on a pu réaliser une ébauche de classification portant sur les types d’erreurs qu’on a pu repérer. Par la suite, nous avons élaboré notre propre grille typographique des erreurs (tout en s’inspirant des travaux et études d’auteurs faites à ce sujet : Nina Catach ; « In N. CATACH, L’orthographe française, p.288, Nathan1980, « Laurent Gourvez, Espe de Bretagne (22), février 2014 » ; Astolfi, 1997 ; Anctil 2010), Puis, on les a classées selon leurs types, en rassemblant celles qui présentent des caractéristiques communes ; nous avons ainsi abouti au classement : (Erreurs lexicosémantiques, morphosyntaxiques, orthographiques ou/et phoniques). Après avoir relevé les erreurs commises dans les copies des élèves, nous les avons classées en deux grands axes (le premier consiste à analyser les erreurs interlinguales) et (le deuxième consiste à analyser les erreurs intra-linguales) à travers lesquels nous les avons décrites et identifiées les raisons de leurs provenances et enfin nous avons proposé des corrections à ces erreurs.
On a tenté de repérer et analyser toutes les erreurs commises par les apprenants, en dépit de leurs répétitions sur les copies. Cette analyse sera récapitulée statistiquement et illustrée à l’aide d’histogramme afin de confirmer notre contribution à dévoiler l’ambigüité que porte notre problématique et atteindre les objectifs déjà stipulés.

Méthode de l’analyse sociolinguistique

fin de mieux cerner notre sujet d’étude et vérifier le bien- fondé de notre hypothèse qui est ; l’influence de la situation sociale de l’apprenant sur son apprentissage du français langue étrangère  nous avons opté pour cette méthode de recueil de données : Dans un premier lieu, nous avons présenté à nos enquêtés notre questionnaire et par la suite nous leur présentons le sujet de l’expression orale afin d’enregistrer à l’aide d’un diatophone leurs réponses au questionnaire et au sujet de la production orale en même temps. Ensuite, après avoir accompli la tâche précédente, nous procédons à l’écoute des (6) enregistrements dont il est question d’analyse pour la première fois afin de nous constituer une idée, puis, nous les avons réécoutés séparément à maintes reprises pour identifier l’état social de chaque enquêté ainsi que les erreurs qu’il commet. Après, nous passons à la classification de ces erreurs selon leurs types (erreurs phonétiques, lexico-sémantiques et morphosyntaxiques) après avoir transcrit les expressions orales sur brouillon. Enfin, nous avons passé au recensement des résultats pour expliquer leurs différences quantitatives et qualitatives en se basant sur des variables sociales de nos enquêtés (niveau et filière d’étude, lieu et environnement de résidence, niveau d’instruction des parents et leur cadre fonctionnel).
Notre analyse serait donc descriptive et évaluative en se basant sur des critères sociolinguistiques (tout en s’inspirant de l’approche du déficit linguistique des couches sociales défavorisées du Bernstein) À la fin, cette analyse sera récapitulée et illustrée à l’aide des histogrammes afin de confirmer l’influence de l’état sociale sur l’assimilation et la maitrise de la langue française par des élèves algériens en cours apprentissage d’une langue étrangère (le français).

Le rapport de stage ou le pfe est un document d’analyse, de synthèse et d’évaluation de votre apprentissage, c’est pour cela chatpfe.com propose le téléchargement des modèles complet de projet de fin d’étude, rapport de stage, mémoire, pfe, thèse, pour connaître la méthodologie à avoir et savoir comment construire les parties d’un projet de fin d’étude.

Table des matières

Remerciements
Dédicaces
Introduction générale  
Partie théorique                                                                                                                                Chapitre I : Aspects théoriques et méthodologiques 
I) La situation sociolinguistique en Algérie
II) L’approche contrastive et l’analyse des erreurs
III) L’impact de l’état social des apprenants sur l’apprentissage des langues étrangères
Partie pratique : Analyse et classification des erreurs
Chapitre II : Analyse contrastive des erreurs intralinguales 
Chapitre III : Analyse contrastive, sociolinguistique et statistique des erreurs 
I) Analyse contrastive des erreurs interlinguales
II ) Analyse sociolinguistique des erreurs linguistiques
III) Récapitulation des résultats de l’analyse des erreurs
Conclusion générale  
Bibliographie
Annexes
Résumé

Rapport PFE, mémoire et thèse PDFTélécharger le rapport complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *