Acquisition, apprentissage et descriptions grammaticales

La communication nโ€™est plus uniquement rรฉservรฉe ร  lโ€™oral. La double dimension de la communication est une rรฉalitรฉ incontestable en classe de langue. Lโ€™enseignant et lโ€™apprenant se trouvent souvent devant les supports รฉcrits. Cโ€™est dans ce sens quโ€™on peut admettre lโ€™idรฉe que lโ€™oral et lโ€™รฉcrit en langue รฉtrangรจre sont enseignรฉs et appris en parallรจle. Nous nous proposons dans cette รฉtude de travailler sur : ยซ Production รฉcrite en FLE des รฉtudiants de la 1รจre annรฉe de Linguistique/Franรงais de lโ€™ISCED de Lubango ยป.

Lโ€™รฉcrit joue un rรดle important dans lโ€™enseignement/apprentissage du franรงais langue รฉtrangรจre, รฉtant donnรฉ que cette activitรฉ constitue un des domaines de recherches en Didactique de cette langue. En rรฉalitรฉ, les รฉtudiants de Linguistique/Franรงais de lโ€™ISCED de Lubango affrontent souvent des situations de lโ€™รฉcriture en classe de langue. Les activitรฉs de production รฉcrite universitaire sโ€™effectuent dโ€™une faรงon variรฉe: une petite composition, un compte rendu, une lettre, une รฉpreuve รฉcrite, un examen… Nous, en tant quโ€™enseignants, nous remarquons les difficultรฉs รฉprouvรฉes par les รฉtudiants de ce niveau ร  travers ces diffรฉrentes activitรฉs proposรฉes dans les cours de langue. Nous avons choisi ce sujet pour analyser et trouver les sources de ces difficultรฉs dans le domaine de lโ€™รฉcriture en FLE.

Apprendre ร  รฉcrire n’est pas seulement une acquisition en terme d’avoir (des capacitรฉs ou connaissances graphiques), c’est aussi une รฉvolution en terme d’รชtre (scripteur, rรฉdacteur) et de psychomotricitรฉ (activitรฉ ร  la fois mentale et physique) : il faut dรฉsirer ยซ accepter grandir ยป pour ยซ dรฉsirer accepter รฉcrire ยป. A l’universitรฉ, l’รฉtudiant est censรฉ maรฎtriser l’รฉcriture; la langue participe ร  l’รฉlaboration des savoirs et les constitue.

ร‰crire en langue รฉtrangรจre prรฉsente des difficultรฉs spรฉcifiques : difficultรฉs linguistiques, tout d’abord, notamment sur le plan lexical, syntaxique, morphologique et sรฉmantique ; difficultรฉs ensuite ร  mettre efficacement en ล“uvre dans la langue รฉtrangรจre des stratรฉgies de production textuelle pratiquement automatisรฉes en langue maternelle ; difficultรฉs d’ordre socioculturel enfin, chaque langue ayant ses caractรฉristiques rhรฉtoriques propres, que l’apprenant ne connaรฎt pas ; la fonction de guidage du lecteur est une de ces spรฉcificitรฉs culturelles trรจs difficiles ร  faireacquรฉrir.ย  Nous avons retenu cette opinion concernant les difficultรฉs au cours de lecture de diffรฉrents ouvrages, รฉtant donnรฉ quโ€™elle est partagรฉe par la plupart des auteurs. Nous avons signalรฉ que le point de dรฉpart de ce travail, cโ€™est lโ€™รฉtudiant, car les rรฉsultats dโ€™enseignement/apprentissage de lโ€™รฉcrit sont vรฉrifiรฉs ร  partir de celui-ci. Les รฉtudiants de Linguistique/Franรงais รฉprouvent ces mรชmes difficultรฉs รฉvoquรฉes ci dessus.

ร‰crire est une notion complexe qui renvoie ร  une multitude de pratiques tant au niveau culturel que social. Pendant plusieurs annรฉes, lโ€™รฉcriture รฉtait envisagรฉe par les chercheurs comme un code descriptif et reprรฉsentatif du langage oral. Comme le faisait remarquer Saussure citรฉ par Vigner ยซ langue et รฉcriture sont deux systรจmes de signes distincts : lโ€™unique raison dโ€™รชtre du second est de reprรฉsenter le premier ยป . Aujourdโ€™hui, les opinions convergent sur lโ€™autonomie dโ€™รฉcriture. Lโ€™absence de correspondance si souvent reprochรฉe ร  lโ€™รฉcriture, entre phonรจmes et signes graphiques, est un argument supplรฉmentaire en faveur de cette autonomie de la langue รฉcrite. Warnant se propose de prรฉsenter les mots dont lโ€™orthographe et la prononciation divergent. Cette divergence des deux codes est aussi signalรฉe par Van Den Avenne dans Savoir rรฉdiger : ยซ un son nโ€™est pas transcrit par une seule graphie et une seule graphie ne transcrit pas un seul son ยป . ยซ Il ne sโ€™agit nullement dโ€™affirmer ร  nouveau la prรฉรฉminence de lโ€™รฉcriture sur le langage oral, mais dโ€™en souligner simplement lโ€™autonomie, de la mettre sur un pied dโ€™รฉgalitรฉ avec la parole, de considรฉrer que dans certaines situations lโ€™รฉcriture sera le seul moyen qui, fonctionnellement, manifestera lโ€™existence du sens et en assurera la transmission ยป – remarque Vigner.

Le dictionnaire du franรงais fournit ainsi un nombre important de synonymes, รฉcrire cโ€™est : tracer des lettres, tracer des signes dโ€™รฉcriture, orthographier, consigner, composer, rรฉdiger, publier, affirmer, soutenir, exposer, exprimer. Des exemples qui suivent confirment bien certains de ces synonymes : il a รฉcrit son nom sur la table ; je ne sais pas รฉcrire ce mot ; il รฉcrit des articles pour une revue scientifique ; je ne sais plus le nom du linguiste qui a รฉcrit cela.

Une notion รฉtant รฉgalement dรฉfinie par son contraire, on sโ€™accorde ร  dire quโ€™รฉcrire ce nโ€™est pas :
– Faire des exercices dโ€™รฉcriture ;
– Faire des lignes ;
– Complรฉter des feuilles dโ€™exercices.

Au-delร  de ces รฉlรฉments constitutifs dโ€™une dรฉfinition de lโ€™รฉcrit, on peut encore dire quโ€™รฉcrire est une activitรฉ faisant appel ร  lโ€™utilisation simultanรฉe de savoirs sur la langue exigeant des compรฉtences variรฉes au niveau de :
– La gestion de lโ€™interaction : point de vue pragmatique (contextualiser le projet dโ€™รฉcriture et choisir une stratรฉgie discursive) ;
– La gestion de lโ€™objet du discours : point de vue sรฉmantique (analyser et crรฉer le rรฉfรฉrent) ;
– La gestion de lโ€™objet texte : point de vue morphosyntaxique (structurer le texte, en assurer la progression et la continuitรฉ, rรฉdiger des phrases) ;
– La relecture (รฉvaluer) ;
– La rรฉรฉcriture (mettre au point et finaliser).

Comme lโ€™รฉcrit Espรฉret : ยซ De faรงon rapide, on peut dire que produire un texte revient ร  transcrire, sous une forme linรฉaire, une (ou des) reprรฉsentation(s) mentale(s) non linรฉaire(s). Cela requiert dโ€™organiser sรฉquentiellement des parties de ces reprรฉsentations. Le scripteur doit ainsi rรฉcupรฉrer et organiser des suites dโ€™informations (planifier), les โ€œ traduire โ€ linรฉairement ร  lโ€™aide des moyens linguistiques dont il dispose (mettre en texte) et rรฉviser sa production (orthographe, syntaxe, pertinence par rapport au but communicatif, etc…). Ces opรฉrations mettent en jeu diffรฉrents niveaux de traitement, correspondant par exemple ร  diffรฉrents empans de contenu ยป . Tout le monde peut sโ€™accorder sur le fait que, recopier nโ€™est pas รฉcrire.

Le rapport de stage ou le pfe est un document dโ€™analyse, de synthรจse et dโ€™รฉvaluation de votre apprentissage, cโ€™est pour cela chatpfe.com propose le tรฉlรฉchargement des modรจles complet de projet de fin dโ€™รฉtude, rapport de stage, mรฉmoire, pfe, thรจse, pour connaรฎtre la mรฉthodologie ร  avoir et savoir comment construire les parties dโ€™un projet de fin dโ€™รฉtude.

Table des matiรจres

INTRODUCTION
0.1 Intรฉrรชt et justification du choix de sujet
0.2 Problรฉmatique
0.3 Les hypothรจses du travail
0.4 Objectifs du travail
0.5 Mรฉthodologie de traitement du sujet
0.6 Plan du travail
CHAPITRE I ร‰TATS DES RECHERCHES SUR LA QUESTION
1.1 Quโ€™est-ce quโ€™รฉcrire?
1.2 Lโ€™รฉcriture chez lโ€™apprenant
1.2.1 Lโ€™รฉvaluation de lโ€™รฉcriture
1.2.2 La sรฉlection du vocabulaire
1.2.3 Lโ€™hypothรจse de lโ€™รฉquivalence sรฉmantique
1.2.4 Acquisition, apprentissage et descriptions grammaticales
1.2.5 Les erreurs dโ€™orthographe
1.2.6 Lโ€™orthographe franรงaise
1.2.6.1 Les phonogrammes: les accents et signes auxiliaires
1.2.6.2 Morphรจmes et morphogrammes
1.2.6.2.1 Genre oral et genre รฉcrit
1.2.6.2.2 Nombre oral et nombre รฉcrit
1.2.6.2.3 Les logogrammes: les lettres รฉtymologiques
1.2.6.2.3.1 Les lettres รฉtymologiques et historiques
1.2.6.2.3.2 Consonnes doubles
CHAPITRE II PRODUCTIONS ร‰CRITES DES ร‰TUDIANTS ET ENQUรŠTE
2.1 Productions รฉcrites des apprenants
2.1.1 Productions des รฉtudiants de lโ€™annรฉe 2007
2.1.2 Productions des รฉtudiants de lโ€™annรฉe 2008
2.1.3 Typologie dโ€™erreurs de production
2.1.4 Remarques sur les productions des รฉtudiants
2.2 Rรฉsultats de lโ€™enquรชte
2.2.1 Rรฉponses des รฉtudiants
2.2.2 Remarques sur les rรฉponses des รฉtudiants
CHAPITRE III QUELQUES PROBLรˆMES, CONSEILS ET FICHES Pร‰DAGOGIQUES
3.1 Erreurs de morphologie
3.2 Erreurs de syntaxe
3.3 Erreurs de sรฉmantique
3.4 Erreurs de lexique
3.5 Erreurs dโ€™orthographe
3.6 Fiches pรฉdagogiques
CONCLUSION

Rapport PFE, mรฉmoire et thรจse PDFTรฉlรฉcharger le rapport complet

Tรฉlรฉcharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiรฉe. Les champs obligatoires sont indiquรฉs avec *