Préambule : un doctorat, pourquoi ? Parcours et projet de recherches doctorales
Un doctorat en Sciences du langage, pourquoi ?
Dans mon parcours académique, un doctorat est une expérience professionnelle de recherche, une valeur ajoutée, un projet innovant abouti, une plus-value dans mon champ de compétences. C’est toute une expertise développée dans mes pratiques professionnelles de chaque jour et particulièrement retravaillée à partir des observables. Ces derniers ont été récupérés et traités en passant au prisme du paradigme de recherche « pratiques ordinaires + théories du contexte + pratiques transposables » afin d’o tenir des résultats. Ma formation active par la recherche dans les institutions universitaires européennes et avec les chercheurs de discipline et d’horizons différents change les représentations que je me suis faites de la science faite à la science en action; autrement dit, de la science faite et de la recherche. Ces études doctorales cherchent à répondre aux besoins présents du système éducatif haïtien sans mettre en question la compétence ni compromettre la capacité des générations passées et futures à répondre aux leurs. C’est un apport pour l’enseignement / apprentissage des langues dans les sciences du langage afin d’améliorer les « pratiques diversitaires » allant des pratiques scolaires aux pratiques extrascolaires. Nous focalisons sur des pratiques linguistiques et sociolangagières des deux langues dans le cycle dynamique « inter-résolectal » des pratiques sociales mises en rapport avec l’insécurité pragmalinguisti ue haïtienne. Cette focalisation sociolinguistique et sociodidactique consiste à préconiser une stratégie innovante selon une démarche pragmatique et didactique globale de l’oral pour améliorer les pratiques diversitaires au sein des institutions et organisations publiques et privées .
Parcours académiques
J’ai fait un parcours de quatre ans pour une licence en Linguistique à la Faculté de Linguisti ue Appli uée (FLA) dans l’Université d’Etat d’Ha ti (UEH). J’ai une deuxième licence en FLE et didactique des langues à l’ (UEH) et à l’Université des Antilles et de la Guyane (UAG) au programme de coopération France-Haïti. J’ai un Master en FLE & Communication à L’Université des Antilles et de la Guyane (UAG). Maintenant, une thèse en Sciences du langage à l’Université Rennes2 (UR2). La réalisation de cette thèse est le résultat de mon r ve, un o jec tif fixé et finalement atteint à l’aide de tous ceux ui m’ont soutenu jus u ’alors. Pour parvenir, j’ai fait de cette stratégie innovante d’apprentissage une entreprise personnelle et un projet professionnel.
Projet de recherches doctorales au plan professionnel et universitaire
Ce doctorat est aussi le résultat de mes pratiques scolaires et extrascolaires, puis de mes expériences professionnelles dans l’enseignement/apprentissage du fran ais et du créole chez les Frères Sacré-cœur catholi ues et d’autres écoles normales du pa s. J’étais attaché à la structure de Recherche de la Faculté de Linguistique Appliquée (FLA) à titre de co-éla o rateur d’ouvrages didactiques au niveau fondamental et en même temps coresponsa le d’un Centre de documentation. Depuis 2004, j’ai mis au service des écoles des ouvrages de langue créole de 7ème à la 9ème année fondamentale. Ces ouvrages ont été expérimentés chez les Frères catholiques et sont actuellement sur le marché scolaire. J’ai ensuite été au Rectorat de l’Université d’Etat d’Ha ti (RUEH) comme Responsable du Centre de Documentation (Mémoire Histoire-Patrimoine) et Criminologie au niveau de la Maîtrise interdisciplinaire (Programme de coopération Canada-Ha ti) dont j’ai moi-même été étudiant en « Mémoire-Histoire-Patrimoine ». Enfin, le Vice-recteur aux affaires académiques (Wilson Laleau) m’a nommé dans le rôle de Superviseur à la faculté des sciences dans le cadre de la formation continue en anglais pour tous les étudiants de l’UEH oursie rs à destinations de la Jama ue et d’autres universités de la Caraïbe. J’ai dû me désister de tout cela après avoir signé un contrat pédagogique d’engagement entre le Rectorat et la FLA. Cette décision s’est imposée à moi lorsque j’ai obtenu une bourse d’études doctorales du Gouvernement fran ais. Je rappelle ue cette ourse m’a été offerte aux besoins de la « RECONSTRUCTION D’HAITI » après le désastre du 12 Janvier 2010 qui a coûté la vie à beaucoup de nos ressources humaines.
C’est un engagement pour les causes apparentes et évidentes u’on connaît et d’autres u’on connaît moins. Le PREFics fait de moi un jeune chercheur en Sciences du langage et communication, sur la a se d’une position épistémologi ue de la diversité et de principes théori ues et méthodologi ues partagés. De ce fait, je m’engage à co-produire, dans la différence de manière éthique et professionnelle, des recherches militantes en Sciences du langage et en communication dans le contexte sociolinguistique et sociodidactique des créolophones haïtiens toujours gratifiant et chargés d’espoir dans l’avenir. Cette position n’est donc pas fortuite, elle est la mieux à m me de me guider sur le déroulement in vivo de la coexistence du créole et du français dans un espace de tensions et en tension. Les solutions envisagées en termes d’amélioration pourraient contourner les obstacles liés aux pratiques scolaires, sociales et professionnelles dans le système éducatif haïtien en passant par la diversité sociolinguistique et l’épistémologie de la diversité des pratiques scientifiques.
Délimitation du cycle dynamique « inter-résolectal » des pratiques ordinaires de l’oral à l’insécurité pragmalinguistique
Délimitation de l’objet social de la recherche dans le contexte haïtien : fins pragmatiques et didactiques de l’oral
Le contexte sociolinguistique et sociodidactique haïtien génère un fait observable de langues et de cultures résultant d’un phénomène interactionnel et variationnel de créolisation et de francisation permanent et émergent. Il s’agit en réalité d’un fait à la fois diachronique et synchronique, certes linguistique et langagier, mais dont les éléments interagissent, se meuvent avec des effets sur les pratiques scolaires et extrascolaires. De uoi s’agit-il ? Ce phénomène génère, selon notre observation participante et nos entretiens interactifs, un paradigme « inter-résolectal » réunissant les différentes fractures sociolinguistiques et les représentations des pratiques diversitaires du créole et du français en Haïti. Dans les dernières élections présidentielles dont, entre autres, le contexte d’interactions sociopoliti ues médiatisées, intercommunautaires et scolaires, a permis d’o ser ver sous l’influence du phénomène de francisation et de créolisation le cycle dynamique « inter résolectal» des pratiques et l’insécurité pragmalinguisti ue . Le système éducatif haïtien est l’initiateur de ce phénomène. Cette pratique est encore constamment utilisée par les décideurs sociopolitiques et les journalistes dans de nombreux débats publics sur les ondes de radio et de télé de la capitale et des villes de provinces. Elle va d’une prati ue h per-basilectalisée à une pratique hyperacrolectalisée et se trouve partagée dans une pratique hyper-mésolectalisée imposée au plan scolaire. Les oreilles attentives ont dû remarquer chez ces créolophones relativement il ingues la présence d’un phénomène de mélange hyper-acrolectal générant une insécurité pragmalinguistique dans les contextes scolaire et extrascolaire. La pratique hyper acrolectale dont on parle tend à se propager et devient le modèle pour beaucoup lors ue l’on entrevoit comment d’autres prati ue s comme les pratiques basilectale et mésolectale se sont imposées dans une perspective écolinguistique. Ce phénomène hyperacrolectal n’impli ue rait-il pas des causes et des conséquences majeures ? N’est-il pas à la a se de l’insécurité pragmalinguisti ue ? Ce cycle dynamique « inter résolectal » des pratiques diversitaires de l’oral concerne en priorité deux dimensions: linguistique et langagière . Il s’agit de sa vocation communicative d’échange sociolinguistique (variation et interaction), puis de sa dimension pragmatique (action et interaction) de comportement socio-langagier. La pragmatique des interactions valorise la perspective sociolinguistique interactionnelle et variationnelle de l’o je t étudié en posant les questions suivantes : Qui parle ? A qui ? De quoi ? Quand ? Où ? Comment ? Et pourquoi ? Cette démarche interactionnelle valorise la méthodologie ethnographique a sée sur l’o se rvation participante et l’entretien interactif. Elle valorise aussi la description et l’interprétation des échanges entre les variétés « inter-résolectales ». La pragmatique des interactions socio-langagières peut prendre plusieurs formes comme l’anal se de la conversation, du discours, de la discussion, de l’exposé-débat, de l’entretien et de l’interview, par exemple. Le cadre participatif, interactif et interprétatif de notre recherche sur les variétés « inter-résolectales » et sur l’insécurité pragmalinguistique nous aide à analyser le cycle dynamique « inter-résolectal » des pratiques scolaires aux pratiques extrascolaires. La focalisation sociolinguistique et sociodidactique sur les pratiques diversitaires de l’oral des créolophones dévoile les tensions, les fragilités et les conséquences de ces pratiques dans le contexte haïtien. L’éventail du phénomène « inter-résolectal » nous permet de nous situer au cours des événements de la présidentielle dans les médias, entre autres, les événements couvrant la période 2000 à 2011. Nous avons enregistré un ensem le d’énoncés co-produits dans les interactions orales entre les journalistes et les décideurs sociopolitiques sur les différentes antennes de la capitale. Ces énoncés proviennent de la coexistence du créole et du français donnant lieu à un répertoire « inter-résolectal ». Ce fait linguistico-culturel constaté, identifiable, observable et repérable, se trouve-t-il seulement chez les décideurs sociopolitiques, les acteurs de bases intercommunautaires ? u’ en est-il des pratiques scolaires ? Ce cycle dynamique « inter-résolectal » des pratiques diversitaires, relève-t-il du système éducatif haïtien ? L’ensem le de ces interrogations définit notre objet de recherche selon le paradigme de recherche précité. En effet, pour une première compréhension du paradigme de recherche privilégié au plan épistémologique et méthodologique de la thèse, nous reprenons l’idée poursuivie par Kerbrat-Oreccioni, C. (1990 : 61-64) stipulant : « u’ il s’agit dans cette perspective (paradigmatique de recherche) de décrire les ‘méthodes’ (procédures, savoirs, savoir-faire) u’util isent les mem r es d’une société donnée pour gérer adé ua tement l’ensem le des pro lème s communicatifs u’ils ont à résoudre dans la vie quotidienne ». La prise en compte de ce paradigme dans cette perspective de recherche préconisera une démarche pragmatique et didactique globale de l’oral dans la science en action en Haïti. La pragmatique des interactions orales dans le contexte « inter-résolectal » est une sociolinguistique interactionnelle dans la perspective de Gumperz, 1989, et variationnelle dans la perspective de Labov, (1976, 2002) et ses épigones, au service de la pragmatique et didacti ue de l’oral. Ainsi, la pragmatique, la sociolinguistique, la science de la communication et la didactique des langues vont être utilisées au fur et à mesure dans une démarche interdisciplinaire. Cette démarche se focalise sur les frontières poreuses de ces disciplines scientifiques et chacune d’elles va tre convo ué e de manière spécifi ue et transversale pour pouvoir comprendre, expliquer, analyser, trier, ranger, catégoriser sur l’axe paradigmati ue et s ntagmati ue pour pouvoir interpréter le phénomène interactionnel et variationnel de francisation et de créolisation dans le contexte haïtien.
|
Table des matières
Introduction
Préambule : Un doctorat, pourquoi ? Parcours et projet de recherches doctorales
I : Délimitation du c cle d nami ue inter-résolectal des prati ue s ordinaires
de l’oral à l’insécurité pragmalinguisti ue
II : Intér ts pragmati ue s et didacti ue s de l’oral
III : Perspective d’une démarche pragmatique et didactique de l’oral
Partie I: Perspectives sociolinguisti ues e t sociodidacti ue s des deux langues (créole et fran ais) ccle d nami ue inter-résolectal ha tien
Chapitre 1 : Sociolinguisti ue et créolisti ue du contact chronolectal entre les
tenants et les a o utissants des prati ue s ordinaires d’Ha ti
Chapitre 2 : Situation sociolinguisti ue des deux principales langues en présence
en Ha ti (créole et fran ais)
Chapitre 3 : Situation sociodidacti ue des deux langues en présence (créole et
fran ais)
Partie II : Cadre épistémologi ue, principes théori ues et méthodologi ues de la prolématique
Chapitre 1 : Contexte scientifi ue et postures épistémologi ues des prati ue s
diversitaires : perspective socio-constructiviste-relativiste
Chapitre 2 : Questionnement sur les pratiques scolaires et extrascolaires entre L1
et L2
Partie III : Résultats, diagnostic et représentations des prati ue s scolaires aux pratiques extrascolaires
Chapitre 1 : Résultats tensions, représentations et degré de compréhension du
phénomène acrolectal et technolectal ha tien
Chapitre 2 : Résultats situés à partir des représentations des prati ue s scolaires
Martineau, Nelson. Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques :
dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français – 2014
entre L1 et L2
Chapitre 3 : ue stionnement sur recherche et rupture de l’é uil i re sociospatial et sociopoliti ue de l’inégalité inter-résolectales
Chapitre 4 : Restitution pragmatique et didactique des pratiques transposables :
personnes verbales et construction identitaire
Partie IV Repositionnement épistémologi ue de s prati ue s transposa le s au plan socio- constructiviste-interactionniste-variationniste-relativiste
Chapitre 1 : Délimitation et fonctionnement d’une démarche pragmati ue et
didacti ue de l’oral entre les polarités et le continuum des prati ue s
Chapitre 2 : Rapport des faits et des effets inter-résolectaux délimités à
(créole et fran ais)
Chapitre 3 : Prati ue s transposa le s des fiches dans une démarche pragmatique
et didacti ue de l’oral
Conclusion : Résumé, autocriti ue et apports de la thèse en rapport avec la
pro léma ti ue de l’oral.
Conclusion
Télécharger le rapport complet